"عمليات التصحر" - Traduction Arabe en Français

    • les processus de désertification
        
    • des processus de désertification
        
    • de la désertification
        
    • par la désertification
        
    les processus de désertification voient le jour parce que les écosystèmes de régions sèches sont extrêmement vulnérables à leur utilisation inappropriée et leur surexploitation. UN فتبدأ عمليات التصحر لأن النُظم الإيكولوجية في المناطق الجافة ضعيفة للغاية عند استخدامها بصورة غير مناسبة واستغلالها بصورة مفرطة.
    L'horizon temporel des systèmes d'alerte précoce pour la sécurité alimentaire est fondamentalement conditionné par la rapidité de l'évolution des processus soumis à l'observation, alors que les processus de désertification s'inscrivent dans le moyen et le long terme. UN فالمقياس الزمني لنظام إنذار مبكر بخصوص الأمن الغذائي يعتمد بصفة أساسية على سرعة تطور العمليات المنظور فيها، في حين أن عمليات التصحر تحدث في مدة متوسطة وطويلة.
    Ils s'emploient également à construire une base de référence à partir de laquelle il leur serait possible de suivre les processus de désertification, d'apprécier l'impact des interventions et de mesurer les évolutions futures. UN كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقا منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
    Par ailleurs, il propose d'inclure dans le mandat de ce comité une disposition relative au contrôle des processus de désertification transfrontière. UN كما تقترح حكومة أوزبكستان تضمين الولاية المسندة إلى هذه اللجنة بندا ينص على رصد عمليات التصحر عبر الحدود.
    L'échelle temporelle du système d'alerte de la désertification est essentiellement conditionnée par la vitesse d'évolution des processus de désertification étudiés. UN ويعتمد السلم الزمني لنظام الإنذار المتعلق بالتصحر، أساسا،ً على سرعة تطور عمليات التصحر قيد النظر.
    Ils s'emploient également à construire une base de référence à partir de laquelle il leur sera possible de suivre les processus de désertification, d'apprécier l'impact des interventions et de mesurer les évolutions futures. UN كما أنها تسعى جاهدة إلى بناء قاعدة مرجعية تتمكن انطلاقاً منها من متابعة عمليات التصحر وتقدير مدى تأثير الأنشطة وقياس التطورات المستقبلية.
    1. Les efforts entrepris à l'échelon planétaire pour combattre et enrayer les processus de désertification et réduire les effets de la sécheresse dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches ont des répercussions considérables en raison de l'étendue géographique de ces processus, du nombre de pays touchés et des groupes de population qui ont à en souffrir. UN 1- إن ما يُبذل عالمياً من جهد في سبيل مكافحة التصحر وعكس اتجاه عمليات التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة هو أمر تترتب عليه آثار كبيرة نظراً للنطاق الجغرافي لهذه العمليات وعدد البلدان المتأثرة بالتصحر وفئات السكان الواقعة ضحية له.
    Ainsi, si les changements climatiques sont appelés à accentuer les processus de désertification aux niveaux régional et local, les causes et les conséquences de la désertification accentuent elles aussi, à leur tour, les changements climatiques à l'échelle de la planète par leur effet sur la végétation, principalement. UN على هذا النحو وعلى حين يتوقع أن يتسبب تغير المناخ في استفحال عمليات التصحر على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي فإن أسباب ونتائج التصحر تفاقم بدورها تغير المناخ العالمي وذلك من خلال تأثيرها في الغطاء النباتي.
    L'objectif était d'offrir un lieu de rencontre pour des discussions et des échanges d'informations sur l'agroforesterie au niveau local, à l'intention des acteurs locaux vivant dans les deux écosystèmes, des autorités nationales et des partenaires de coopération impliqués dans des activités visant à lutter contre les processus de désertification dans la région. UN والهدف من حلقة العمل، هو إنشاء محفل للمناقشة وتبادل المعلومات حول الحراجة الزراعية على المستوى المحلي بمشاركة أصحاب المصلحة المحليين الذين يعيشون داخل النظامين الإيكولوجيين، والسلطات المحلية، والشركاء في مجال التعاون المعنيين بأنشطة مكافحة عمليات التصحر في المنطقة.
    La mise en réseau des institutions scientifiques intervenant aux niveaux national et régional ainsi que les échanges de données ont permis de cerner de façon plus précise les processus de désertification et par conséquent de mieux cibler les interventions. UN 84- وأتاحت إقامة شبكة من المؤسسات العلمية العاملة على المستويين الوطني والإقليمي، بالإضافة إلى تبادل البيانات، فهم عمليات التصحر بمزيد من الدقة ومن ثم تحسين توجيه عمليات التدخل.
    63. Trois pays parties s'attachent, dans le cadre d'un projet sous-régional, à élaborer un système d'indicateurs pour détecter et étudier les processus de désertification. UN 63- ومن خلال مشروع جارٍ على المستوى دون الإقليمي، تعمل ثلاثة من البلدان الأطراف من أجل وضع نظام للمؤشرات لتحديد ودراسة عمليات التصحر.
    Il subsiste d'importants déficits de connaissances, s'agissant notamment de la compréhension des liens entre les facteurs biophysiques, humains et climatiques et de leur impact sur les processus de désertification, et du recours à des approches globales de la lutte contre la désertification et du développement durable des terres arides. UN 85 - ولا تزال هناك ثغرات رئيسية قائمة في مجال المعرفة، مثلا، فيما يتعلق بفهم التفاعلات بين العوامل البيوفيزيائية والبشرية والمناخية وتأثيرها على عمليات التصحر وفي استخدام نهج شاملة لمكافحة التصحر وتعزيز التنمية المستدامة للأراضي الجافة.
    iv) Suppriment progressivement des méthodes d'irrigation inadéquates qui introduisent ou accélèrent des processus de désertification; UN ' 4` الوقف التدريجي لطرق الري غير السليمة التي تستهل عمليات التصحر أو تعجل بها؛
    Établissement de repères et d'indicateurs relatifs à l'agroforesterie reposant sur des objectifs et des acteurs clairement définis, notamment un système de gestion et de surveillance des processus de désertification. UN :: تحديد معايير ومؤشرات خاصة بالحراجة الزراعية، تشير بوضوح إلى الأهداف وأصحاب المصلحة، بما في ذلك إنشاء نظام لإدارة ورصد عمليات التصحر.
    • En raison de la grande diversité des méthodes d’évaluation des processus de désertification ainsi que des bases de collecte des données, il existe un grand besoin de standardisation, d’harmonisation et d’intégration des données scientifiques et techniques en matière de suivi écologique et de cartographie des ressources naturelles. UN نظرا إلى شدة تنوع وسائل تقييم عمليات التصحر وقواعد جمع البيانات، هناك حاجة كبيرة إلى توحيد البيانات العلمية والتقنية توحيدا قياسيا وتنسيقها وتحقيق التكامل بينها فيما يتعلق بالمتابعة الإيكولوجية ورسم خرائط للموارد الطبيعية.
    50. Enfin, les pays pourront compléter utilement ces indicateurs nationaux par des données issues de leurs observatoires locaux plus fines et multidimensionnelles, afin de permettre une meilleure compréhension des processus de désertification/dégradation des terres. UN 50- وأخيراً، يمكن للبلدان أن تكمّل هذه المؤشرات الوطنية على نحو مفيد ببيانات أدق ومتعددة الأبعاد توفرها مراصدها المحلية، بغية تحسين فهم عمليات التصحر/تردي الأراضي.
    La plupart des États arabes souffrent de problèmes d'ensablement, qu'ils s'emploient à résoudre depuis des décennies. Toutefois, étant donné la poursuite de la dégradation des terres et l'accélération de la désertification, l'avancée des dunes et du désert devrait se poursuivre. UN تعاني غالبية الدول العربية من مشاكل زحف الرمال، وتعمل منذ عقود لمعالجة هذه الظاهرة ومع استمرار تدهور الأراضي وتسارع عمليات التصحر من المتوقع تزايد حركة الرمال والكثبان الرملية.
    Il est également évident que la sécheresse a joué un rôle auxiliaire en favorisant l'extension de la désertification dans les zones semi-arides voisines des zones véritablement désertiques. UN وهذه الأشكال ناجمة عن سوء إدارة الإنسان للموارد الطبيعية، مع الإشارة إلى أن الجفاف يلعب دورا مساعدا في تعزيز عمليات التصحر في المناطق الجافة وشبه الجافة المجاورة للصحاري الحقيقية.
    Le présent document montre comment une approche analytique et pragmatique de l'étude de la désertification peut contribuer à l'élaboration d'un système efficace de suivi et d'évaluation de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux. UN وتسلط هذه الوثيقة الضوء على المساعدة التي يمكن أن يوفرها اتباع نهج تحليلي عملي المنحى لفهم عمليات التصحر في تطوير نظام فعال لرصد وتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Plus de 80 % du territoire de la République de Kalmoukie sont déjà touchés par la désertification, dont 47 % très gravement. UN وبالفعل فإن عمليات التصحر تشمل أكثر من ٨٠ في المائة من إقليم الجمهورية، كما أن ٤٧ في المائة من المساحة قد بلغ مرحلة التصحر الشديد أو الشديد للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus