Une troisième entrave a été l'absence d'informations à l'appui de la coopération Sud-Sud, les flux mondiaux et régionaux ne contribuant que faiblement à appuyer les processus de coopération Sud-Sud. | UN | ويشكل نقص المعلومات الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب قيدا ثالثا، لأن التدفقات العالمية والإقليمية لا تسهم إلا بقدر ضئيل في دعم عمليات التعاون فيما بين تلك البلدان. |
Les ministres ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. | UN | كما أقر الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون. |
Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'Équipe spéciale de promotion de l'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل اتفاق لوساكا بشأن عمليات التعاون في عمليات إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية |
Un certain nombre d'orateurs ont évoqué la nécessité de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme ainsi que les principes de l'état de droit dans le cadre des processus de coopération internationale. | UN | وأشار عدد من المتكلِّمين إلى الحاجة إلى احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون في عمليات التعاون الدولي. |
De manière générale, le manque de ressources empêchera le FNUAP d'utiliser au mieux les synergies existant par exemple entre les publications, les vidéos et l'Internet. | UN | وعموما سيؤدي نقص الموارد إلى الحد من قدرة الصندوق على الاضطلاع بغالبية عمليات التعاون فيما بين المطبوعات وأشرطة الفيديو وشبكة الإنترنت، على سبيل المثال. |
Le souci d'appuyer les coopérations réalisées par des ONG paraît se renforcer. | UN | ويتعزز، فيما يبدو، الاهتمام بدعم عمليات التعاون التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعليا في عمليات التعاون الدولي |
Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes des Nations Unies menant des activités dans ce domaine | UN | تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال |
Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'Afghanistan participera activement aux processus de coopération économique régionale, de transport et de commerce régional. | UN | وستشارك أفغانستان بنشاط فــــي عمليات التعاون الاقتصادي اﻹقليمي والنقل والتجارة العابرة. |
En outre, il encouragera la coopération Sud-Sud, notamment, par l'entremise des mécanismes de coopération Afrique-Asie et Afrique-Amérique du Sud, et fournira son appui à divers forums Sud-Sud. | UN | وفضلا عن ذلك سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عمليات التعاون بين أفريقيا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، على التوالي، وتقديم الدعم للمنتديات الأخرى لبلدان الجنوب. |
Ces projets pourraient aider notamment à renforcer les processus de coopération et d'intégration industrielles dans les pays de la Communauté des États indépendants. | UN | إذ يمكن لمشاريع من هذا القبيل أن تفيد بوجه خاص في توسيع عمليات التعاون والتكامل الصناعيين في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont également reconnu la nécessité de renforcer les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont souligné le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales pertinentes pour appuyer une telle coopération. | UN | كما أقر رؤساء الدول والحكومات بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية والإقليمية الفرعية وما بين الأقاليم، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون. |
Reconnaissant qu'il est indispensable d'améliorer les processus de coopération et d'intégration économique entre les pays de la région afin de créer des sociétés de plus en plus justes, solidaires et équitables, dans lesquelles le plein épanouissement de l'être humain et la prise en compte de ses besoins constituent la motivation première et le fil conducteur de nos efforts, | UN | اعترافا بالحاجة الملحة إلى تعزيز عمليات التعاون والتكامل الاقتصاديين بين بلدان المنطقة بهدف إقامة مجتمعات عادلة ومتحدة ومنصفة بشكل متزايد، ويكون فيها تحقيق الطاقات البشرية والعناية الشاملة باحتياجات الإنسان هما الدافع لجهودنا والمبدأ الموجه لها. |
5. Soutenir plus activement des formules de coopération horizontale et triangulaire, ainsi que les processus de coopération régionale entre pays à revenu intermédiaire; | UN | 5 - العمل أكثر على دعم صيغ التعاون الأفقي والثلاثي الأطراف، وكذا دعم عمليات التعاون الإقليمي بين البلدان المتوسطة الدخل؛ |
b) Appuyer les initiatives de renforcement des capacités en rationalisant les processus de coopération et de participation internationales; | UN | (ب) المساعدة في مبادرات بناء القدرات عن طريق تبسيط عمليات التعاون والمشاركة على الصعيد الدولي؛ |
Les Ministres ont aussi admis qu'il convenait d'amplifier les synergies et les complémentarités entre les processus de coopération régionaux, sous-régionaux et interrégionaux et ont mis l'accent sur le rôle que peuvent assumer les Nations Unies ainsi que d'autres instances internationales concernées pour soutenir une telle coopération. | UN | كما أقرّ الوزراء بالحاجة إلى تعزيز التآزر والتكامل فيما بين عمليات التعاون الإقليمية ودون الإقليمية والأقاليمية، وأكدوا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية ذات الصلة في دعم مثل هذا التعاون. |
Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de l'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل اتفاق لوساكا بشأن عمليات التعاون في إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية |
Fonds général d'affectation spéciale à l'appui de l'Équipe spéciale de promotion de l'Accord de Lusaka sur les opérations concertées de coercition visant le commerce illicite de la faune et de la flore sauvages | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم فرقة عمل اتفاق لوساكا بشأن عمليات التعاون في عمليات إنفاذ تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرية |
La CNUCED devrait également jouer un rôle dans la promotion et l'évaluation des processus de coopération et d'intégration Sud-Sud. | UN | وينبغي أن يضطلع الأوتكتاد أيضاً بدور في تشجيع وتقييم عمليات التعاون والتكامل بين الجنوب والجنوب. |
La CNUCED devrait également jouer un rôle dans la promotion et l'évaluation des processus de coopération et d'intégration Sud-Sud. | UN | وينبغي أن يضطلع الأونكتاد أيضاً بدور في تشجيع وتقييم عمليات التعاون والتكامل بين الجنوب والجنوب. |
Le souci d'une part, d'appuyer les coopérations réalisées sur le terrain par des ONG et d'autre part, de voir progresser les droits de l'homme et l'égalité entre les femmes et les hommes restent aussi une tendance forte. | UN | كما أن الحرص، من جهة، على دعم عمليات التعاون التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في الميدان، ومن جهة أخرى، على إحراز تقدم في ميداني حقوق الإنسان والمساواة بين الرجل والمرأة، لا يزال يشغل أحد الاتجاهات القوية. |
ii) Augmentation du nombre de laboratoires qui participent activement au projet de collaboration internationale | UN | ' 2` زيادة عدد المختبرات المشاركة فعليا في عمليات التعاون الدولي |
Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes menant des activités dans ce domaine | UN | تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال |
Les modalités d'appui à ces projets incluraient une coopération multilatérale, bilatérale et triangulaire, selon qu'il conviendrait et en fonction, tout particulièrement, des propositions émanant des petits États insulaires en développement. | UN | وينبغي أن يكون من بين طرائق دعم المشاريع عمليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي والثلاثي، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للمقترحات المقدمة من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La partie C est consacrée aux éléments clefs des stratégies et politiques nationales et régionales de tourisme électronique mises en place par les pays développés et les pays en développement (y compris la commercialisation en ligne et les nouveaux produits touristiques), ainsi qu'aux processus de coopération dans l'industrie touristique. | UN | * الجزء جيم يناقش العناصر الأساسية في استراتيجيات وسياسات التجارة الإلكترونية الوطنية والإقليمية التي وضعتها البلدان المتقدمة والبلدان النامية (بما في ذلك التسويق عبر الاتصال المباشر بالإنترنت والمنتجات السياحية الجديدة)، إلى جانب عمليات التعاون في مجال السياحة. |
En outre, il encouragera la coopération Sud-Sud, notamment, par l'entremise des mécanismes de coopération Afrique-Asie et Afrique-Amérique du Sud, et fournira son appui à divers forums Sud-Sud. | UN | وفضلا عن ذلك سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عمليات التعاون بين أفريقيا وآسيا، وأفريقيا وأمريكا الجنوبية، على التوالي، وتقديم الدعم للمنتديات الأخرى لبلدان الجنوب. |