Considérant les progrès qui ont été réalisés dans les processus de paix dans la région, | UN | إذ يضعون في اعتبارهم أوجه التقدم التي أحرزتها عمليات السلم في المنطقة، |
Les processus de paix en Amérique centrale jouissent depuis la Déclaration de San José de 1984 d'un appui substantiel de la part de l'Union européenne. | UN | منذ إعلان ســان خوزيــه لعــام ١٩٨٤، تحظـى عمليات السلم في أمريكا الوسطـى بدعــم كبير مــن الاتحاد اﻷوروبي. |
Les programmes du HCR ont soutenu à plusieurs égards les différents processus de paix en Amérique centrale. | UN | وساندت برامج المفوضية شتى عمليات السلم في أمريكا الوسطى بعدة طرق. |
La troisième priorité est d'améliorer la gestion des opérations de paix, tant au Siège que sur le terrain. | UN | واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان. |
L'appui du Secrétariat s'avère d'autant plus nécessaire qu'augmentent le nombre et la portée des opérations de paix. | UN | وإذ تتزايد عمليات السلم عددا ونطاقا، تزداد كذلك الحاجة إلى دعم اﻷمانة العامة. |
Troisièmement, les opérations de paix doivent être dotées d'un mandat du Conseil de sécurité correspondant à la tâche qu'il leur est demandé d'accomplir. | UN | ثالثا، يجب أن تحصل عمليات السلم على ولاية من مجلس الأمن تتناسب مع المهمة التي يطلب منها القيام بها. |
A leur tour, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies favorisent l'action du HCR pour trouver une solution aux problèmes de réfugiés. | UN | كما أن عمليات السلم التي تقوم بها الأمم المتحدة تساعد هي الأخرى المفوضية فيما تبذله من مساعٍ لحل مشاكل اللاجئين. |
Le rôle de l'ONU dans la promotion du processus de paix est de nature catalytique. | UN | ودور اﻷمم المتحدة في تشجيع عملية من عمليات السلم هو بطبيعته دور يهدف إلى تمهيد الظروف وايجاد الامكانات ﻹنجاز العملية. |
Il dresse une liste des mouvements de rapatriement en cours ainsi que des espoirs concernant d'autres mouvements, compte tenu des processus de paix actuels. | UN | وذكر حركات الإعادة إلى الوطن التي تجري حالياً وأعرب عن أمله في إجراء حركات أخرى بالنظر إلى عمليات السلم الجارية. |
Nous devons veiller à ce qu'une ONU renforcée soit en position de jouer un rôle dominant dans l'élaboration de processus de paix et de développement et dans leur mise en oeuvre fondée sur une interdépendance, un partenariat mondial et une responsabilité partagée véritables. | UN | ولا بد من أن نكفل وجود أمم متحدة معززة قادرة على القيام بدور أساسي في تطوير عمليات السلم والتنمية وتنفيذها على أسس من التكافل الحقيقي والمشاركة العالمية وتقاسم المسؤولية. |
1. Soutenir les processus de paix et de réconciliation des pays de la région. | UN | ١ - دعم عمليات السلم والمصالحة في بلدان المنطقة. |
Elle soutient activement les processus de paix au Proche-Orient, en Afrique australe ou ailleurs. Elle participe de longue date au combat pour le développement, notamment au travers des Conventions de Lomé. | UN | فهي تدعم بنشاط عمليات السلم في الشرق اﻷوسط وفي الجنوب اﻷفريقي وفي أماكن أخرى، وهي منخرطــة منــذ زمن بعيد في الكفاح من أجل تحقيق التنمية، ولا سيما عن طريق اتفاقيات لومي. |
Considérant qu'il est nécessaire de renforcer sans plus tarder les processus de paix en Amérique centrale et, par conséquent, de garantir la stabilité et la sécurité, bases de la consolidation de la démocratie et du développement économique et social de leurs peuples, | UN | إذ يدركون الضرورة الملحة لتعزيز عمليات السلم في أمريكا الوسطى بما يكفل الاستقرار واﻷمن اللذين يعدان أساس توطيد النظام السياسي الديمقراطي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا؛ |
Dans la pratique, les différentes étapes des opérations de paix sont imbriquées et il arrive qu'elles se déroulent simultanément et parallèlement. | UN | إن مختلف خطوات عمليات السلم متداخلة، من الناحية العملية، ويمكن أداؤها في وقت واحد وبصورة متوازية. |
Les membres du Conseil de sécurité devraient envisager d'inclure ce rôle dans le mandat des opérations de paix. | UN | وينبغي أن ينظر أعضاء مجلس الأمن في إدراج هذا الدور في ولاية عمليات السلم. |
∙ D'assurer ainsi qu'il convient une coordination et une coopération accrues entre les composantes humanitaires et militaires des opérations de paix. | UN | ∙ العمل، حسب الملائم، على ضمان تعزيز التنسيق والتعاون بين العناصر اﻹنسانية والعسكرية في عمليات السلم. |
La réforme de l'ensemble du mécanisme des opérations de paix exige, d'abord et surtout, un recours plus efficace à des instruments coordonnés de pressions diplomatiques, économiques, politiques et militaires, ainsi que de la cohérence dans la mise en oeuvre du mandat des forces chargées du maintien de la paix. | UN | يتطلب إصلاح آلية عمليات السلم عموما، أولا وقبل كل شيء، استخداما أكفأ ﻷدوات متضافرة من الضغط الدبلوماسي والاقتصادي والسياسي والعسكري، واتساقا في تنفيذ ولاية قوة صون السلم. |
Le recours sans cesse croissant à l'ONU, surtout lorsqu'il s'agit de lancer des opérations de paix, pousse l'Organisation à la limite de ses ressources financières et organisationnelles. | UN | إن اللجوء المتزايد إلى الامم المتحدة خاصة عندما يتعلق اﻷمر بالشروع في عمليات السلم يجبر اﻷمم المتحدة على استنفاد كل مواردها التنظيمة والمالية. |
Cela signifie que l'ONU devra, à l'avenir, davantage compter sur les organisations et les structures régionales pour mener à bien des opérations de paix et d'autres missions. | UN | وهذا يعني أن اﻷمم المتحدة سيكون عليها في المستقبل زيادة الاعتماد على التنظيمات والهياكل الاقليمية لتنفيذ عمليات السلم والبعثات اﻷخرى. |
Sans tenir compte de l'effet préjudiciable que cela peut avoir sur les opérations de paix en soi, cela peut aussi à long terme porter atteinte irréparablement à la réputation et à la crédibilité de l'ONU dans son ensemble. | UN | وبصرف النظر عن اﻷثر الضار الذي قد ينجم عن هذا على عمليات السلم نفسها، فإنه قد يسبب أيضا ضررا لا يمكن إصلاحه على المدى الطويل بموقف ومصداقية اﻷمم المتحدة ككل. |
L'ONU a besoin de disposer d'une capacité considérable et robuste pour les opérations de paix. Elle doit être en mesure d'agir rapidement avec une force crédible. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى قدرة نشطة يعتمد عليها في عمليات السلم ويجب أن تكون قادرة على الاستجابة بسرعة وبقوة جديرة بالثقة. |
7. Prie les États Membres et les organisations non gouvernementales de faciliter et de promouvoir l'instruction et la préparation d'unités spécialisées dans les opérations de paix dans les pays membres du Comité; | UN | ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛ |
Les études, qui consistent à analyser en détail les divers aspects du désarmement dans les opérations de maintien de la paix, seront publiées par l'UNIDIR. | UN | وسيجري نشر الدراسات كوثيقة للمعهد، وتمثل هذه الدراسات تحليلا متعمقا لعناصر نزع السلاح في كل من عمليات السلم هذه. |