"عمليات الطيران" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations aériennes
        
    • les vols
        
    • les opérations aériennes
        
    • de ces vols
        
    • aux opérations aériennes
        
    • des vols
        
    • survols
        
    • transport aérien
        
    • transports aériens
        
    • à des contrôles d'
        
    • des opérations de vol
        
    • ses procédures aériennes
        
    • telles opérations aériennes
        
    • des opérations d'aviation
        
    • des contrôles d'exploitation
        
    Il est nécessaire de disposer d'infrastructures aériennes capables de garantir la sûreté des opérations aériennes des Nations Unies. UN وتوجد حاجة إلى بنية تحتية للطيران تدعم سلامة عمليات الطيران التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a donc centré ses travaux sur les aspects des opérations aériennes autres que leur sécurité et il continuera à examiner les opérations aériennes lors des audits futurs. UN ولذلك انصب تركيز أعمال المجلس بصورة رئيسية على جوانب عمليات الطيران بخلاف السلامة الجوية وسيواصل المجلس تركيز أعماله على العمليات الجوية في المراجعات التي سيجريها في المستقبل.
    Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans UN معلومات إضافية بشأن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك
    On trouvera dans l'annexe I à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    Par la fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, notamment pour les opérations militaires spéciales UN من خلال دعم عمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك من أجل العمليات العسكرية الخاصة
    Les évaluations sont effectuées par la section des opérations aériennes et transmises à l'état-major. UN وتجري تقييمات الأداء بواسطة أقسام عمليات الطيران وترفع إلى المقر.
    Les inspections sur place font partie des critères à remplir dans le cadre du programme d'assurance de la qualité des opérations aériennes mis en œuvre par le Département des opérations de maintien de la paix. UN وهذا التفتيش في الموقع شرط بموجب برنامج ضمان جودة عمليات الطيران لإدارة عمليات حفظ السلام.
    L’une des contributions majeures du Groupe des opérations aériennes à l’application de cette procédure a consisté à comparer l’information figurant sur les relevés de vol avec les relevés accompagnant les factures des fournisseurs pour déceler les contradictions éventuelles. UN وبرزت مشاركة وحدة عمليات الطيران في العملية عن طريق القيام بمقارنة بيان الرحلات بمطالبات البائعين لتحديد التناقضات.
    Il est indispensable de pouvoir accéder à des informations et à des prévisions météorologiques actualisées pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la Mission. UN فالوصول إلى المعلومات المتعلقة بحالة الطقس الراهنة والتنبؤ بها يكتسي أهمية حاسمة في كفالة سلامة عمليات الطيران للبعثة.
    Il sera également procédé à un examen des opérations aériennes des quatre autres missions de maintien de la paix au cours de l'exercice. UN كما سيتم استعراض عمليات الطيران في بعثات حفظ السلام الأربع الأخرى.
    Informations concernant les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés UN معلومات عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي
    Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine UN معلومات إضافية عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي
    Par exemple, les retours à la suite des exposés sur la sécurité des véhicules et les opérations aériennes ont été très favorables. UN فعلى سبيل المثال، كانت ردود الفعل التي وردت على عروض سلامة المركبات واستعراض عمليات الطيران مرضية للغاية.
    — Dans le cas des plates-formes de reconnaissance pilotées à basse et moyenne altitude, les opérations aériennes de l'OTAN correspondront à une période définie comportant une marge de sécurité de 30 minutes avant et après les vols OTAN annoncés, et peuvent être effectuées à tout moment dans les limites du Kosovo. UN ● فيما يتعلق بمنصات الاستطلاع المأهولة من الارتفاعات المنخفضة والمتوسطة، تتألف عمليات الطيران التابعة للناتو من فترة محددة تشمل هامشا لﻵمان مدته ٣٠ دقيقة سابقة ولاحقة لعمليات الطيران المعلنة التي تقوم بها الناتو، ويجوز القيام بها في جميع اﻷوقات داخل حدود كوسوفو.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل مسار عمليات الطيران التي جرت خلال فترة التقرير بوصفها المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية.
    L'assistant apportera un appui aux opérations aériennes, aussi bien pour les vols de passagers que pour les vols de transport de marchandises. UN وستدعم وظيفة مساعد الطيران المقترحة عمليات الطيران لرحلات الركاب والشحن على حد سواء.
    113. L'une des principales fonctions de l'OACI est de garantir la sécurité des vols. UN ١١٣ - يتمثل أحد المشاغل الرئيسية لمنظمة الطيران المدني الدولي في ضمان سلامة عمليات الطيران.
    survols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés UN معلومات عن عمليات الطيران التي حدثت في المجال الجوي في البوسنة
    Ces mesures ont amélioré spectaculairement la manière dont l’Organisation passe les marchés et gère ses opérations de transport aérien. UN وأدت تلك التدابير إلى تحسن كبير جدا في اﻷسلوب الذي تتبعه المنظمة في شراء وإدارة عمليات الطيران الخاصة بها.
    Plusieurs améliorations ont été apportées aux méthodes de gestion des services de transports aériens assurés par le PAM, et il a en particulier été affecté des spécialistes qualifiés de l'aviation au sein des équipes chargées des opérations du PAM sur le terrain, comme recommandé récemment par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). UN 50 - وأدى تقرير صدر مؤخرا عن منظمة الطيران المدني الدولية إلى إدخال تحسينات على إدارة عمليات الطيران في البرنامج، ولا سيما فيما يتعلق بتعيين خبراء طيران مؤهلين كموظفين للبرنامج في العمليات الميدانية.
    Comme l'exige son programme de prévention des accidents, la Force procède à des contrôles dans les héliports tous les 2 mois, ainsi qu'à des contrôles d'exploitation tous les mois. UN تجري القوة، وفقاً لبرنامجها الخاص بالوقاية من الحوادث، فحوصاً على مواقع هبوط الطائرات العمودية كل شهرين وعلى عمليات الطيران كل شهر.
    Les règlements de cet Etat en matière de sécurité de la navigation aérienne sont rigoureusement respectés tout au long des opérations de vol. UN ويجب مراعاة أنظمة الدولة الطرف موضع التفتيش في مجال سلامة الطيران مراعاة دقيقة طيلة كل عمليات الطيران.
    Sur les 10 missions (UNSOA étant exclue car n'ayant pas de moyens aériens), une seule a intégralement développé et intégré le cadre de gestion des risques opérationnels dans ses procédures aériennes. UN 20 - لم تضع إلا بعثة واحدة من بين 10 بعثات (باستثناء مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الذي ليس لديه موارد جوية) إطارا لإدارة المخاطر التشغيلية للطيران مدرجا في عمليات الطيران لديها.
    Le Conseil souhaitera peut-être se pencher sur la question de savoir si de telles opérations aériennes doivent être financées au moyen de contributions statutaires. UN وقد يرغب المجلس في دراسة ما إذا كانت تكاليف عمليات الطيران هذه ينبغي أن تُغطى من الأنصبة المقررة.
    Le Service de la planification militaire, dont le Chef relève du Conseiller militaire, comprend 3 équipes de planification responsables d'une zone géographique, 1 équipe de planification à long terme et des spécialistes de la préparation des opérations d'aviation et des opérations maritimes. UN يرأس دائرة التخطيط العسكري رئيس للدائرة، يكون مسؤولا أمام المستشار العسكري. وتتكون الدائرة من ثلاثة أفرقة للتخطيط شُكِّلت على أساس جغرافي، وفريق للتخطيط الطويل الأجل، ومخططين متخصصين في عمليات الطيران والملاحة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus