Les mandats des processus de justice transitionnelle devront prendre en compte la situation particulière des femmes et des enfants. | UN | وللمضي قدما، ينبغي لولايات عمليات العدالة الانتقالية أن تضمن أخذ المنظورات المتعلقة بالنساء والأطفال في الاعتبار. |
Cette interaction est particulièrement importante dans le cadre des processus de justice transitionnelle dans les sociétés sortant d'un conflit. | UN | والتغذية المرتدة التي من هذا القبيل تتسم بأهمية خاصة في سياق عمليات العدالة الانتقالية في مجتمعات ما بعد النزاع. |
Il a également réalisé une consultation sur la terre et les droits de l'homme et un atelier sur les processus de la justice transitionnelle. | UN | كما نظمت المفوضية عملية تشاوريه بشأن الأراضي وحقوق الإنسان وحلقة عمل بشأن عمليات العدالة الانتقالية. |
Si des progrès notables ont été réalisés, des efforts restent à faire pour que les processus de justice de transition prennent en compte tout l'éventail de la violence sexuelle et sexiste. | UN | ورغم إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لضمان أن تعالج عمليات العدالة الانتقالية نطاق العنف الجنساني والجنسي برمته. |
L'intérêt supérieur des enfants doit guider les procédures de justice transitionnelle. | UN | 1 - يتعين أن تسترشد عمليات العدالة الانتقالية بالمصالح العليا للأطفال. |
Le HCDH a fait un exposé sur les processus de justice transitionnelle et sur le rôle des institutions nationales des droits de l'homme à cet égard. | UN | وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد. |
À ce sujet, les processus de justice transitionnelle ont été désignés comme éléments clefs de la démocratie. | UN | وسُلط الضوء في هذا السياق على عمليات العدالة الانتقالية باعتبارها أحد العناصر الرئيسية للديمقراطية. |
C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية |
Tous les processus de justice transitionnelle exigent des documents: en effet, l'utilisation des dossiers est une question transversale pour ces institutions. | UN | فجميع عمليات العدالة الانتقالية تستند إلى الوثائق، واستخدام السجلات هو بالفعل مسألة مشتركة بين هذه المؤسسات. |
C. Utilisation des dossiers dans les processus de justice transitionnelle 16−25 6 | UN | جيم - استخدام السجلات في عمليات العدالة الانتقالية 16-25 7 |
À mon avis, une attention particulière devrait être accordée aux droits des femmes lors de l'administration de la justice transitionnelle, dans le cadre de ce nouveau mandat. | UN | وأتوقع أن يتم في إطار تلك الولاية الجديدة إيلاء اهتمام خاص بحقوق المرأة في عمليات العدالة الانتقالية. |
Il prépare actuellement un dossier spécial sur ce thème afin de déterminer l'action de la justice transitionnelle face aux violations des droits économiques, sociaux et culturels et les liens qui existent entre causes profondes du conflit, violations des droits économiques, sociaux et culturels et justice transitionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم المفوضية حاليا بإعداد منشور خاص حول هذا الموضوع يستكشف السبل التي تتبعتها عمليات العدالة الانتقالية للتصدي لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، علاوة على الروابط الموجودة بين الأسباب الجذرية وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعدالة الانتقالية. |
Néanmoins, davantage d'efforts restent nécessaires pour que les processus de justice de transition tiennent compte de tout l'éventail de la violence sexuelle et sexiste. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان تصدي عمليات العدالة الانتقالية لنطاق العنف الجنساني والجنسي برمته. |
les processus de justice de transition peuvent permettre aux victimes de cette violence d'exercer leurs droits et aider à détecter et éliminer la discrimination structurelle qui les sous-tend. | UN | ويمكن أن تساعد عمليات العدالة الانتقالية في إعمال حقوق ضحايا ذلك العنف، ويمكن أن تكون مفيدة في تحديد وتفكيك التمييز الهيكلي الأساسي الذي يجعله ممكناً. |
les procédures de justice transitionnelle doivent faciliter la jouissance des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels de l'enfant. | UN | 9 - ينبغي أن تيسر عمليات العدالة الانتقالية إعمال حقوق الأطفال المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
55. Le Haut-Commissariat a apporté son soutien à la conception, au lancement et au fonctionnement du processus de justice transitoire, sous l'angle des droits de l'homme, dans plus de 25 États. | UN | 55- وقدمت المفوضية الدعم لصياغة عمليات العدالة الانتقالية وإرسائها وتطبيقها من منظور حقوق الإنسان في أكثر من 25 دولة. |
Il apporte un appui, des conseils et une assistance de nature théorique et analytique pour la conception et la mise en œuvre de mécanismes de justice transitionnelle axés sur les droits de l'homme, ainsi que pour le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats avec de multiples acteurs nationaux et internationaux. | UN | وتقدم المفوضية المشورة والمساعدة والدعم على الصعيدين النظري والتحليلي من أجل تصميم وتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية من منظور حقوق الإنسان، وبناء القدرات وإقامة شراكات مع أطراف فاعلة وطنية ودولية متعددة. |
iv) Garantir la participation effective des femmes à toutes les initiatives visant à établir les responsabilités dans les violations commises, y compris aux processus de justice de transition, et veiller à remédier aux causes profondes des violations sexistes dans la vie de tous les jours et dans les institutions pour faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus; | UN | ضمان مشاركة المرأة الفعالة في جميع المبادرات الهادفة إلى تأمين المساءلة على الانتهاكات التي حدثت في الماضي ومن جملة تلك المبادرات عمليات العدالة الانتقالية والحرص على أن يدرج القضاء في ضمانة عدم التكرار الأسباب الجذرية للانتهاكات القائمة على نوع الجنس في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛ |
Cela inclut la conception, la mise en œuvre et l'évaluation des processus de justice de transition. | UN | ويشمل ذلك تصميم عمليات العدالة الانتقالية وتنفيذها وتقييمها. |
63. En octobre 2010, le Haut-Commissariat a organisé l'Atelier d'experts sur les expériences se rapportant aux procédures de justice transitionnelle dans le traitement des violations des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 63- وقد نظمت المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2010 حلقة عمل للخبراء بشأن تجارب عمليات العدالة الانتقالية في التعامل مع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Néanmoins, on sait d'expérience que les considérations générales suivantes sont à prendre en compte dans la conception des procédures de justice transitionnelle nationales et internationales : | UN | لكن التجربة بينت مع ذلك أن هناك جوانب عامة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى تصميم عمليات العدالة الانتقالية الوطنية والدولية، وهي: |
J'appelle à nouveau à redoubler d'efforts pour que la justice transitionnelle soit impartiale et apolitique et à rétablir dans tout le pays des autorités civiles représentatives au service de la population. | UN | وأكرر دعوتي إلى تعزيز الجهود المبذولة لتنفيذ عمليات العدالة الانتقالية بحياد، بصرف النظر عن الانتماء السياسي، وإلى إعادة نشر سلطات مدنية تمثل الشعب وتقدم الخدمات للسكان في جميع أنحاء البلد. |