Mme Greenwood demande au Comité de mener une enquête indépendante sur ces meurtres et ces disparitions. | UN | وطلبت المنظمة إلى اللجنة أن تجري تحقيقاً مستقلاً في عمليات القتل والاختفاء تلك. |
Ils sont transférés dans des camps plus vastes fortement gardés où les meurtres et les tortures brutales sont habituels; | UN | وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛ |
Les autorités devraient mener une enquête approfondie et transparente pour élucider les faits et identifier les auteurs de ces exécutions arbitraires. | UN | ويتعين على الحكومة أن تجري تحقيقاً شاملاً وشفافاً لتوضيح الوقائع وتحديد هوية مرتكبي عمليات القتل التعسفية هذه. |
Elle a fait apparaître cette tendance dans certains de ses rapports et a montré que de tels assassinats n'étaient pas des incidents isolés. | UN | وقد كانت قادرة على ذكر هذا الاتجاه في بعض تقاريرها وعلى البرهان بأن عمليات القتل تلك لم تكن حوادث منعزلة. |
Cette politique était mise en oeuvre par le biais de massacres, viols et pillages dirigés contre la population géorgienne. | UN | وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون. |
Le nombre d'homicides par arme à feu a atteint des niveaux inacceptables, situation que la dégradation de la situation économique n'a fait qu'aggraver. | UN | وقد زاد عدد عمليات القتل المرتبط بتلك الأسلحة إلى مستويات لا يمكن قبولها، وزاد من تفاقم ذلك تردي الحالة الاقتصادية. |
Localement, les tueries massives ont l'air de s'être déplacées au centre. | Open Subtitles | محلياً، عمليات القتل الجماعي يَظْهرُ أنْ حرّكَ داخلَ بلاد. |
Il a déclaré que les meurtres résultaient de querelles intestines au sein de l’opposition kurde. | UN | وأعلنت أن عمليات القتل كانت نتيجة لنزاع داخلي في صفوف المعارضة الكردية. |
Si nous recherchons un lieu de naufrage, ce pourrait être où les meurtres ont eu lieu. | Open Subtitles | إذا نحن نبحث في حطام، فإنه يمكن التي وقعت فيها عمليات القتل وقعت. |
Au vu de la rage utilisée pour ces meurtres, le suspect est soit dépressif, soit il pense que la vie est contre lui. | Open Subtitles | بناءا على الغضب الموجود فى عمليات القتل تلك نعتقد ان الجانى محبط او يشعر ان الحياة تعمل ضده |
Dans les meurtres de McGinty, le procureur du comté de Bozeman a eu une condamnation grâce à vos travaux. | Open Subtitles | مهلا، في عمليات القتل مغينتي، مقاطعة بوزمان النائب حصلت محاكمته على أساس العمل الخاص بك. |
Il est possible que l'insuffisance des contrôles judiciaires ait facilité la dissimulation d'exécutions extrajudiciaires et d'autres violations graves. | UN | وربما يكون ضعف الرقابة القضائية قد ساعد في إخفاء عمليات القتل خارج إطار القانون وفي وقوع انتهاكات خطيرة أخرى. |
Les exécutions liées aux différends fonciers dans les zones rurales auraient continué au cours de l'année considérée. | UN | وأفيد أيضا أن عمليات القتل في إطار المنازعات المتعلقة باﻷرض في المناطق الريفية استمرت خلال العام الماضي. |
Le rejet par le Népal du rapport du HCDH sur la région du Teraï dénotait une absence de volonté de mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires. | UN | وينم رفض نيبال لتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن منطقة التيراي عن عدم رغبتها في وقف عمليات القتل خارج نطاق القضاء. |
Je voudrais proclamer devant l'ONU qu'assassinats et enlèvements ont été l'œuvre de terroristes. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أمام الأمم المتحدة أن عمليات القتل والخطف هي من عمل الإرهابيين. |
Elle a préféré ne pas déclarer illégaux les assassinats ciblés. | UN | ولم تخلص إلى عدم شرعية عمليات القتل المستهدِف. |
Aucun d'entre eux toutefois ne semblait être impliqué dans les assassinats. | UN | ولكن يبدو أن أحدا منهم لم يشترك في عمليات القتل. |
Pour la Commission, le fait que ces terribles massacres aient surtout pris pour cibles les Four n'est pas le fruit du hasard. | UN | ولا ترى اللجنة أنه من قبيل المصادفة أن معظم عمليات القتل الوحشية هذه قد ارتكب بحق أبناء قبيلة الفور. |
Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sur ces homicides et d'en sanctionner les auteurs. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيق في عمليات القتل هذه وبمعاقبة مرتكبيها. |
Quand les auteurs de crimes graves ne sont pas punis, le meurtre et la torture n'entraînent aucun risque. | UN | وعندما لا يعاقب مرتكبو الجرائم الخطيرة، فإن الذين ينفذون عمليات القتل والتعذيب لا يتعرضون لأية مخاطرة. |
Le témoignage de personnes déplacées qui ont assisté au massacre a permis d'établir une liste de 101 victimes possibles. | UN | وأمكن وضع قائمة ﺑ ١٠١ ضحية محتملة استنادا إلى شهادة النازحين الذين شهدوا عمليات القتل. |
Outre qu'elle n'a pas empêché le génocide, la communauté internationale n'a pas fait cesser la tuerie une fois qu'il a commencé. | UN | ولم يقف المجتمع الدولي حائلا دون وقوع اﻹبادة الجماعية، كما أنه لم يوقف عمليات القتل ما أن بدأت عملية اﻹبادة الجماعية. |
Il y aurait eu des appels téléphoniques entre les exécutants et les instigateurs de l'assassinat. | UN | ويقال إنه كانت ثمة مكالمات هاتفية بين من نفذوا عمليات القتل ومن خططوا لها. |
Nous avons des informations crédibles impliquant les membres de l'Arena Club dans une conspiration qui implique de nombreux meutres et un travail expérimental sur une substance hautement dangereuse. | Open Subtitles | لدينا معلومات مُوثوقة. تُجرمأعضاءمن نادي"أرينا" في مؤامرة تتضمن العديد من عمليات القتل |