"عمليات اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations de la Commission
        
    • ses opérations
        
    • les activités de la Commission
        
    • des activités de la Commission
        
    • fonctionnement de la Commission
        
    • les processus
        
    • des activités du Comité
        
    • des travaux de la Commission
        
    • fonctionnement du Comité
        
    Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. UN وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى.
    Les enquêtes portant sur de telles plaintes sont confiées à une unité spécialisée du Département des opérations de la Commission. UN وتتولى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة معالجة هذه الشكاوى.
    Les images ainsi obtenues sont indispensables à la Commission pour analyser les capacités de l'Iraq et pour planifier ses opérations. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تحليل اللجنة لقدرات العراق وفي تخطيط عمليات اللجنة.
    Le HCDH continuera à suivre les activités de la Commission pour veiller à ce qu'elle s'acquitte de son important mandat avec rapidité et efficacité. UN وستواصل المفوضية رصد عمليات اللجنة حتى تضمن الاضطلاع بولايتها الهامة بسرعة وفعالية.
    Le 1er août 1994, le Directeur a été investi de la responsabilité des activités de la Commission à Bagdad. UN وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، تولى المدير مسؤولية عمليات اللجنة في بغداد.
    Le fonctionnement de la Commission est financé par les redevances versées par les sociétés de télécommunications. UN ويجري تمويل عمليات اللجنة عن طريق رسوم تجبى من شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Intégration des femmes rurales déplacées dans les processus de développement UN إدماج المرأة الريفية المشردة في عمليات اللجنة
    La plénière du Comité est fermement convaincue que l'absence de tels privilèges et immunités nuirait à l'efficacité des activités du Comité. UN واللجنة بكامل هيئتها مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن من شأن عدم وجود تلك الامتيازات والحصانات أن يؤثر على فعالية عمليات اللجنة.
    Les peuples autochtones demandent aux gouvernements de favoriser la participation pleine et réelle, à tous les niveaux des travaux de la Commission, de toutes les parties prenantes, y compris les peuples autochtones, les communautés locales, les femmes et les jeunes. UN 24 - وتدعو الشعوب الأصلية الحكومات إلى إتاحة فرص المشاركة الكاملة والفعالة لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الشعوب الأصلية، والمجتمعات المحلية والنساء والشباب على جميع مستويات عمليات اللجنة.
    Ces plaintes sont examinées par une unité spéciale du Département des opérations de la Commission. UN وتتولى التحقيق في هذه الشكاوى وحدة خاصة تابعة لإدارة عمليات اللجنة المستقلة لمحاربة الفساد.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a appuyé la promotion des opérations de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et a aussi pris l'initiative de consultations visant à créer un prix africain de défense des droits de l'homme et y a participé. UN وقد دعمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعزيز عمليات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Bahreïn contribue de manière essentielle à la réussite des opérations de la Commission et de l'AIEA. UN وتظل البحرين عنصرا أساسيا في نجاح عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette contribution est très importante pour assurer la sécurité des opérations de la Commission en Iraq. UN وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق.
    Les images ainsi obtenues sont indispensables à la Commission pour planifier ses opérations. UN وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة.
    Elle compte, dans un très proche avenir, conclure de nouveaux arrangements avec le Gouvernement chilien pour qu'il lui fournisse les hélicoptères dont elle a besoin, ainsi que l'AIEA, pour mener ses opérations en Iraq. UN وتتوقع اللجنة أن تستكمل، في المستقبل القريب للغاية ترتيبات جديدة مع حكومة شيلي بهدف تزويدها بالمساندة اللازمة من طائرات الهليكوبتر ﻷجل عمليات اللجنة والوكالة في العراق.
    les activités de la Commission en 1996 ont été essentiellement financées par des économies réalisées en 1995, qui seront épuisées d'ici à la mi-1996. UN وتمت تغطية تكاليف عمليات اللجنة في عام ١٩٩٦ بصورة أساسية من الوفورات المتبقية من عام ١٩٩٥ التي سوف تستنفد بحلول منتصف عام ١٩٩٦.
    Veuillez expliquer comment les règles affectent les activités de la Commission nationale et améliorent la coordination interinstitutions des activités et l'application des lois et des politiques. UN ويُرجى توضيح كيفية تأثير هذه اللوائح في عمليات اللجنة الحكومية ومساهمتها في تحسين تنسيق الأنشطة بين المؤسسات وتنفيذ القوانين والسياسات.
    En tout état de cause, il en coûtera infiniment moins à la communauté internationale que si l'Iraq avait la possibilité de remettre en route ses programmes interdits en raison d'un arrêt des activités de la Commission dû au manque de ressources. UN ولا شك أن هذه التكلفة ستكون أقل بما لا يقاس من التكلفة التي يتحملها المجتمع الدولي إذا ما تصدى للوضع الذي يمكن أن ينشأ إذا استطاع العراق إعادة تنشيط برامجه المحظورة على أي نطاق بسبب توقف عمليات اللجنة لعدم توافر الموارد.
    1. La question du financement des activités de la Commission et de l'AIEA au titre de la section C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et les autres résolutions pertinentes continue d'être extrêmement préoccupante. UN أولا ـ الشؤون المالية ١ - لا يزال تمويل عمليات اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب الفرع جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وغيره من القرارات ذات الصلة موضع قلق شديد للغاية.
    Un autre défi consistait à concilier efficacité du fonctionnement de la Commission et préoccupations écologiques. UN 35 - ومن المسائل الأخرى المتصلة بزيادة فعالية عمليات اللجنة خضرنة المنظمة.
    Les deux mesures sont en cours de mise en œuvre et ont été conçues pour mesurer les progrès et les réalisations dans un cadre axé sur les résultats, qui est maintenant pleinement institutionnalisé dans les processus de programmation et d'évaluation de la CEA. UN وكان هذا الإطار وتلك السياسة الجاري تنفيذهما حاليا قد صمما كلاهما من أجل استعراض ما يُحرز من تقدم وإنجازات في بيئة تقوم على النتائج أضفي عليها الآن الطابع المؤسسي بالكامل في عمليات اللجنة المتعلقة بالبرمجة والتقييم.
    Les mécanismes de contrôle interne des activités du Comité des loisirs du personnel laissaient à désirer. UN لم تكن الضوابط الداخلية على عمليات اللجنة الترفيهية كافية
    9. Prie la Commission de lui remettre les conclusions de son enquête et prie le Secrétaire général de lui rendre compte oralement de l'évolution des travaux de la Commission tous les deux mois ou, si besoin est, à intervalles plus rapprochés. UN 9 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج تحقيقها، ويطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن شفويا على آخر مستجدات التقدم الذي تحرزه اللجنة وذلك كل شهرين خلال عمليات اللجنة أو بشكل أكثر تواترا إذا لزم الأمر.
    La Banque a précisé que ses propositions ne modifieraient pas le fonctionnement du Comité exécutif ou la documentation des projets. UN وأشار البنك أن مقترحاته لا تستلزم إدخال أي تغييرات على عمليات اللجنة التنفيذية أو وثائق المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus