"عمليات النهب" - Traduction Arabe en Français

    • pillage
        
    • pillages
        
    • banditisme
        
    À Dabou, le groupe a tué plusieurs civils et soldats des Forces républicaines de Côte d'Ivoire durant le pillage de la localité. UN وقتلت هذه المجموعة عددا من المدنيين والجنود من القوات الجمهورية لكوت ديفوار في دابو خلال عمليات النهب تلك.
    Les mercenaires interviennent dans ce pillage et exécutent une grande part des opérations délictueuses. UN ويشارك المرتزقة في عمليات النهب وينفذون كثيراً من العمليات الإجرامية.
    La misère est encore accentuée par l'insécurité liée au pillage auquel se livrent les soldats ougandais et rwandais. UN ويزداد الفقر بسبب انعدام الأمن الناجم عن عمليات النهب التي يقوم بها الجنود الأوغنديون والروانديون.
    Les infrastructures physiques restent toujours tributaires des pillages à répétition. UN وما زالت البنى التحتية رهينة عمليات النهب المتكررة.
    Il a participé à des pillages et à des fusillades contre les Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.
    Il a participé à des pillages et à des fusillades contre les Hutus. UN وشارك في عمليات النهب والهجمات المسلحة ضد الهوتو.
    La constitution de bon nombre de ces groupes obéissait à des critères tribaux ou ethniques et presque tous leurs membres avaient déjà été impliqués dans des actes de grand banditisme. UN وجميع الأعضاء تقريبا كانوا في السابق متورطين في عمليات قطاع الطرق والأشكال الأخرى من عمليات النهب المسلحة.
    K. P., âgé de 52 ans, a été témoin du pillage à partir de sa cachette. UN وتمكن ك. ب. البالغ من العمر 52 عاما من مشاهدة عمليات النهب من مخبأه.
    A Dvor, les observateurs internationaux ont signalé que les actes de pillage, de harcèlement et d'intimidation continuent. UN وأفاد المراقبون الدوليون في " دفور " أن عمليات النهب والمضايقات والتخويف ما زالت مستمرة.
    Dans les jours qui ont suivi l'attaque, des actes de pillage ont eu lieu dans la ville, mais on n'en connaît pas les auteurs. UN وخلال الأيام التي تلت الهجوم، حدثت بعض عمليات النهب في البلدة إلا أن الجهة المسؤولة عن هذا العمل ليست واضحة.
    ...plusieurs cas de pillage à la suite du fort tremblement de terre de ce matin. Open Subtitles إنتشار العديد من عمليات النهب صباح اليوم التالي لزلزال قوي..
    Par crainte de pillage, de son objets personnels précieux ont été secrètement conservés ailleurs. Open Subtitles خوفا من عمليات النهب أما ممتلكاته الشخصية الثمينة ـ ـ فكانت مخزنة سرا في مكان آخر
    Le Comité considère que ces pertes ouvrent droit à indemnisation que le pillage ait été le fait de soldats ou d'agents iraquiens ou d'autres entités par suite de la rupture de l'ordre civil au Koweït. UN ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت.
    Elle recourt à ce moyen parce que les registres et documents administratifs sur lesquels étaient consignés les équipements de bureau ont été endommagés ou détruits lors du pillage décrit ci-dessus. UN وتستخدم الشركة هذه الطريقة بسبب اتلاف سجلات الأصول وغيرها من البيانات الإدارية عن أصول مكاتب الشركة أو تدميرها أثناء عمليات النهب السابق وصفها.
    Elle recourt à ce moyen parce que les registres et documents administratifs sur lesquels étaient consignés les équipements de bureau ont été endommagés ou détruits lors du pillage décrit ci—dessus. UN وتستخدم الشركة هذه الطريقة بسبب اتلاف سجلات الأصول وغيرها من البيانات الإدارية عن أصول مكاتب الشركة أو تدميرها أثناء عمليات النهب السابق وصفها.
    Un ancien membre du RCD ayant fait défection et qui avait participé à quelques pillages, a dit au Groupe que les militaires rwandais, aussitôt qu'ils s'étaient emparés d'une ville, prenaient systématiquement pour cible les banques locales. UN إذ أن أحد الذين انشقوا على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وكان قد شارك في بعض عمليات النهب أبلغ الفريق بأن الجنود الروانديين كانوا يستهدفون بشكل منتظم المصارف المحلية بمجرد فتح أي مدينة.
    Ce programme a connu un ralentissement à la suite de la rupture de la coopération structurelle intervenue en 1991 à la suite des pillages. UN وتعرّض هذا البرنامج لبعض المشاكل فتباطأ العمل فيه بسبب وقف التعاون الهيكلي في عام 1991 بسبب عمليات النهب.
    Peuvent en témoigner les pillages systématiques durant les massacres. UN وتشهد على ذلك عمليات النهب المنتظمة التي حدثت أثناء المذابح.
    L'insécurité et les pertes de biens des organismes humanitaires en raison de pillages ont entraîné une réduction considérable des opérations humanitaires dans plusieurs régions. UN كما أدى انعدام الأمن وفقدان الأصول الإنسانية بسبب عمليات النهب إلى تقليص كبير في عمليات المساعدة الإنسانية في العديد من المناطق.
    Une commémoration pacifique, quelques pillages. Open Subtitles مـُـعظمها كانت سلمية من أجل تخليد ذكرى أمواتهم وكانت هناك بعض عمليات النهب
    En tout cas, les pillages ont commencé. Open Subtitles الأمر الأكيد أنهم بدءوا عمليات النهب بالفعل.
    Venant s'ajouter à ces pressions, une augmentation spectaculaire du banditisme et de la violence dans les provinces du nord ont entravé les opérations d'urgence et menacé la sécurité des agents des opérations de secours. UN يضاف الى هذه الضغوط، الزيادة الحادة في عمليات النهب والعنف في المحافظات الشمالية التي أعاقت عمليات اﻹغاثة وهددت أمن عمال اﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus