Il facilitera les échanges d'informations et de savoirfaire ainsi que la coopération régionale. | UN | وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي. |
Pour maximiser l'utilisation des ressources existantes en multipliant les échanges d'informations rapides, un moyen consiste à nommer des agents de liaison et des référents dans chaque pays, qui soient disponibles 24 heures sur 24. | UN | وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a continué de progresser en multipliant les échanges d'informations et en définissant des paramètres souples en matière d'accords. | UN | وقد استمرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في إحراز تقدم من خلال عمليات تبادل المعلومات وإنشاء معايير اتفاق واسعة. |
Nous avons également constaté des améliorations au niveau de l'échange d'informations et de la coordination des actions concernant des États non membres d'organisations de gestion des pêches. | UN | ورأينا أيضا تحسينات في عمليات تبادل المعلومات وتنســيق الاجراءات فيما يتعلق بالدول التي ليست من أعضــــاء منظمات مصائد الأسماك. |
Le Secrétariat a signalé que le Fonds avait des liens permanents avec le Centre de l'OMS et procédait à des échanges d'informations avec des donateurs tels que l'AID et la Banque mondiale. | UN | وشددت اﻷمانة على أن هناك علاقة متطورة مع مركز تبادل المعلومات التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكذلك عمليات تبادل المعلومات مع مانحين مثل وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والبنك الدولي. |
Les changements proposés étendent le champ de l'échange de renseignements, par exemple, à tous les impôts nationaux et infranationaux. | UN | وتوسِّعُ التغييرات المقترحة نطاق عمليات تبادل المعلومات بحيث تشمل، على سبيل المثال، جميع الضرائب الوطنية ودون الوطنية. |
Fréquence, teneur et effets des échanges d'information. | UN | وتوافر ومحتوى وتأثير عمليات تبادل المعلومات. |
12.3 Etoffer les échanges d'informations et les consultations sur les pratiques commerciales restrictives qui affectent plus d'un pays. | UN | ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد. |
les échanges d'informations et de données d'expérience entre les pays au sujet des investissements étrangers directs et de leur cadre politique pourraient donc se révéler particulièrement utiles. | UN | وعليه فإن عمليات تبادل المعلومات فيما بين البلدان بشأن تجاربها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر وأطر سياساتها قد تكون مفيدة بوجه خاص. |
20. Le Bureau chargé du Programme Iraq a pris un certain nombre de mesures pour faciliter les échanges d'informations en vue d'accélérer le déblocage des demandes en attente. | UN | ٢٠ - واتخذ مكتب برنامج العراق عددا من الخطوات لتسهيل عمليات تبادل المعلومات بهدف التعجيل باﻹفراج عن الطلبات المعلﱠقة. |
Ces organes devraient aussi pouvoir enquêter dans un esprit d'anticipation sur les relations d'une agence nationale avec tel ou tel État ou service, ou sur tous les échanges d'informations avec les services étrangers qui coopèrent pour une affaire particulière. | UN | كما ينبغي أن تكون هذه الهيئات قادرة على التحقيق بشكل استباقي في علاقة وكالة محلية ما مع دولة أو دائرة معينة، أو جميع عمليات تبادل المعلومات مع دوائر أجنبية متعاونة بخصوص قضية معينة. |
J'ai l'intention de continuer à discuter avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme des moyens par lesquels nous pouvons renforcer, dans le cadre de nos mandats respectifs, les échanges d'informations et les activités opérationnelles. | UN | وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته. |
J'ai l'intention de continuer à discuter avec le HautCommissaire aux droits de l'homme des moyens par lesquels nous pouvons renforcer, dans le cadre de nos mandats respectifs, les échanges d'informations et les activités opérationnelles. | UN | وإنني أعتزم إجراء المزيد من المشاورات مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن كيفية تعزيز عمليات تبادل المعلومات وأنشطة المجال التشغيلي، كل منا ضمن حدود ولاياته. |
Outre l'échange d'informations sur l'évolution de la situation et les diverses initiatives prises pour rechercher un règlement négocié et pacifique, chacune des deux organisations a été invitée aux réunions organisées par l'autre dans la région. | UN | وباﻹضافة إلى عمليات تبادل المعلومات بشأن تطورات الحالة وشتى المبادرات المتخذة بحثا عن تسوية سلمية قائمة على التفاوض، دعيت جميع المنظمات إلى الاجتماعات التي نظمتها كل منها في هذه المنطقة. |
Les ministres préconisent l'établissement de relations de travail entre l'OSC et l'ANASE afin d'intensifier l'échange d'informations et la coopération. | UN | ودعا الوزراء إلى إنشاء علاقة عمل بين منظمة تعاون شنغهاي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا بغية تكثيف عمليات تبادل المعلومات والتعاون بينهما. |
l'échange d'informations et la formation constituaient l'ossature des activités relevant du Programme ActionOzone. | UN | 172- وذكر أن عمليات تبادل المعلومات والتدريب هي العمود الفقري لأنشطة برنامج عمل الأوزون. |
Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes pour lutter contre ce fléau. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة للتصدي لهذه المشكلة الحادة. |
Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes de grande envergure pour lutter contre ce fléau. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذه المشكلة الحادة. |
Il a recommandé l'intensification des échanges d'informations et l'organisation d'opérations conjointes de grande envergure pour lutter contre ce fléau. | UN | وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء. |
Les États-Unis ont développé les échanges bilatéraux d'informations avec les services de police et de renseignements. | UN | عززت الولايات المتحدة عمليات تبادل المعلومات على الصعيد الثنائي من خلال قنوات إنفاذ القانون والمخابرات. |
Ce partenariat se traduit de multiples façons, notamment par des échanges d'information et des projets menés en commun. | UN | فالشراكة تتخذ أشكالا مختلفة، من بينها عمليات تبادل المعلومات والمشاريع المشتركة. |
La France estime qu'il est nécessaire que les États unissent leurs efforts contre la menace que constituent les trafics illicites et les détournements de matières nucléaires à des fins de prolifération ou dans un but criminel en améliorant leurs échanges d'informations et en coopérant pour améliorer leurs systèmes nationaux de comptabilité et de protection physique des matières nucléaires. | UN | وقال إن فرنسا ترى أنه من الضروري أن توحد الدول جهودها ضد الخطر الذي تشكله عمليات الاتجار غير المشروع في المواد النووية وتهريبها لأغراض الانتشار أو لهدف إجرامي عن طريق تحسين عمليات تبادل المعلومات والتعاون من أجل تحسين نظمها الوطنية للمحاسبة والحماية الفعلية للمواد النووية. |
6. On aurait tort de penser que le commerce électronique se réduit à un ensemble de techniques et d'échanges d'informations. | UN | ٦- من الخطأ الاعتقاد بأن التجارة الالكترونية ليست سوى مجموعة من التقنيات ومن عمليات تبادل المعلومات. |
:: Formation et assistance technique pour renforcer les processus d'échange d'informations et la coordination gouvernementale | UN | :: التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز عمليات تبادل المعلومات والتنسيق الحكومي |