"عمليات تدخل" - Traduction Arabe en Français

    • des interventions
        
    • les interventions
        
    • d'interventions
        
    • une intervention
        
    Je pourrais même ajouter que parfois, certains membres de la communauté internationale se sont engagés unilatéralement dans des interventions militaires. UN واسمحوا لي أن أضيف أن بعض أعضاء المجتمع الدولي، في بعض الأحيان، انخرطوا، بصورة أحادية، في عمليات تدخل عسكري.
    Les groupements permettent donc des interventions ciblées dont les avantages peuvent se diffuser rapidement et avoir un puissant effet de démonstration au sein de l'économie locale. UN وبناء على ذلك، تتيح التجمعات عمليات تدخل مركزة يمكن نشر فوائدها بسرعة ويمكن أن يكون لها أثر إثبات قوي في الاقتصاد المحلي.
    Aussi les institutions compétentes des Nations Unies ont-elles conçu des interventions axées sur le développement pour éviter de retomber dans des situations de crise. UN ومن ثم، أعدت كيانات اﻷمم المتحدة المختصة عمليات تدخل إنمائية المنحى لمنع الانتكاس في اﻷزمات.
    les interventions des Nations Unies visant à préserver la paix et la sécurité internationales ne peuvent être assimilées à des ingérences. UN ولا يمكن تفسير عمليات الأمم المتحدة التي تستهدف صون السلام والأمن الدوليين على أنها عمليات تدخل.
    D'autre part, les interventions du juge d'application des peines ont été élargies à plusieurs questions, telles : UN ومن ناحية أخرى، توسعت عمليات تدخل القضاة المكلفين بتنفيذ العقوبات لتشمل مسائل عدة مثل ما يلي:
    Mais il n'y a pas eu d'interventions concernant les transferts de technologie. UN غير أنه لم تكن هناك عمليات تدخل تتصل بنقل التكنولوجيا في سنغافورة.
    Outre les trois priorités stratégiques, des critères tels que la conformité avec les priorités nationales, la valeur ajoutée et la pérennisation des résultats serviront à déterminer des interventions particulières dans les pays. UN وبالإضافة إلى الأولويات الاستراتيجية الثلاث، فإن المعايير، من قبيل الاتساق مع الأولويات الوطنية والقيمة المضافة واستدامة النتائج، ستطبق في تحديد عمليات تدخل محددة في البلدان.
    Certains de ces services nécessitent des interventions planifiées fondées sur des approches professionnelles multidisciplinaires et d'autres sont assurés sous la surveillance d'un psychiatre. UN وتنطوي بعض هذه الخدمات على عمليات تدخل مرسومة بناء على نُهُج فنية متعددة التخصصات، وتقدﱠم خدمات أخرى تحت إشراف طبيب نفساني.
    des interventions visant à prévenir l'infection au VIH chez les jeunes âgés de 10 à 24 ans sont en cours au Botswana, au Ghana, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN وتنفذ في أوغندا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا حاليا عمليات تدخل للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 24 عاما.
    Toutefois, en dépit des efforts continus pour aligner les priorités des interventions sur les principes directeurs susmentionnés, les ressources humaines sont exploitées au maximum. UN غير أنه رغم الجهود المتواص䙄ة لتحديد الأولويات في عمليات تدخل الآلية العالمية تحديداً يتفق والمبادئ التوجيهية المذكورة آنفاً، استخدمت الموارد البشرية المتاحة للآلية العالمية استخداماً بلغ حده الأقصى.
    Néanmoins, les choses bougent: les États mettent au point des systèmes de protection intégrale des enfants ou renforcent les dispositifs existants, les organisations de la société civile continuent à travailler à des interventions pleines de promesses, la collecte des données se fait plus systématique et la recherche plus participative. UN غير أن هذه فرصة سانحة: فالدول بصدد إعداد أو تعزيز نظم شاملة لحماية الطفل، ومنظمات المجتمع المدني بصدد توحيد عمليات تدخل متخصصة واعدة، ويزداد جمع البيانات تنظيماً وتتسم البحوث بالمزيد من روح التشارك.
    c) La libération de personnes détenues illégalement pendant une longue période (après des visites ou des interventions d'observateurs au Pénitencier national, à la prison des Gonaïves, à celle du Cap-Haïtien); UN )ج( اﻹفراج عن أشخاص احتجزوا بصورة غير مشروعة لفترة طويلة )بعد زيارات أو عمليات تدخل من جانب المراقبين لدى السجن الوطني وسجن غوناييف وسجن كاب هاينيسيان(؛
    Grâce à un suivi continu sur place et aux enseignements tirés des deux premières années de mise en œuvre du projet, le PNUCID sera à même de préparer des interventions similaires pour l’Afrique de l’Ouest en 2000. UN وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين اﻷوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ﻷجل غربي افريقيا في العام ٠٠٠٢ .
    Grâce à un suivi continu sur place et aux enseignements tirés des deux premières années de mise en œuvre du projet, le PNUCID sera à même de préparer des interventions similaires, notamment pour l'Afrique de l'Ouest, sous réserve de la disponibilité de fonds. UN وان الرصد الموقعي المتسق ، من خلال اقترانه بالدروس المستفادة أثناء السنتين الأوليين من تنفيذ المشاريع ، سوف يوفر الارشاد لليوندسيب في تصميم عمليات تدخل مماثلة ولا سيما في غربي افريقيا، رهنا بتوفر التمويل.
    Les partenariats stratégiques sont par conséquent un élément essentiel des interventions du Fonds au cours des phases de mise en œuvre des activités pilotes, puis de transposition au niveau national et accélèrent les efforts déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتمثل الشراكات الاستراتيجية، من ثم، سمة أساسية في عمليات تدخل الصندوق في أثناء المرحلة التجريبية البرنامجية للصندوق والمرحلة اللاحقة للتطوير والتعميم على المستوى الوطني مما يعجل بالجهود نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    préventive contre le sida 40. les interventions du PNUD dans ce domaine comprennent des ateliers sur le plan à moyen terme et sur la coopération sous-régionale ainsi que l'approbation d'un projet de coopération technique. UN ٤٠ - شملت عمليات تدخل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا المجال حلقتي عمل تناولت إحداهما الخطة المتوسطة اﻷجل واﻷخرى التعاون دون الاقليمي، كما شملت الموافقة على مشروع للتعاون التقني.
    Il s'agira aussi pour la communauté internationale de trouver un équilibre entre les réformes nécessaires à l'échelle du système, qui prennent forcément du temps, et les interventions ciblées à entreprendre d'urgence pour éliminer les disparités persistantes et chroniques tenant notamment au sexe, à la pauvreté et à la ruralité. UN وسيكون التحدي الماثل أمام الأسرة الدولية أيضاً إيجاد التوازن بين الإصلاحات الضرورية على نطاق المنظومة برمتها، والتي ستستغرق وقتاً بطبيعة الحال، والحاجة العاجلة إلى عمليات تدخل موجهة يمكن أن تتناول أوجه التفاوت الدائمة والمزمنة المتصلة، بين أمور أخرى، بنوع الجنس، والفقر، والأماكن الريفية.
    Accroître les interventions et les activités du Haut Commissariat afin de veiller à ce que les réfugiés palestiniens en dehors de la région, sous la responsabilité de l'UNRWA, soient traités conformément aux normes de protection internationale. UN :: زيادة عمليات تدخل المفوضية وأنشطتها بما يكفل معاملة اللاجئين الفلسطينيين الموجودين خارج منطقة الأونروا وفقاً لمعايير الحماية الدولية.
    Un certain nombre d'interventions de santé communautaires sont actuellement appuyées par l'OMS et d'autres organisations pour remédier à cette situation. UN وهناك عدة عمليات تدخل مجتمعية في مجال الصحة تدعمها منظمة الصحة العالمية ومنظمات أخرى لمكافحة هذه الحالة.
    Création de partenariats entre mécanismes régionaux et mise au point d'interventions communes pour renforcer les compétences et optimiser leurs effets, compte tenu des ressources limitées; UN إقامة شراكات فيما بين الآليات الإقليمية وإجراء عمليات تدخل مشتركة لاكتساب الخبرات وزيادة تأثيرها إلى أقصى حد ممكن في ضوء الموارد الشحيحة؛
    Un encadrement réglementaire de ce marché était nécessaire afin d'éviter que certaines sociétés ne bénéficient d'interventions entachées de partialité. UN فالرقابة التنظيمية على تلك السوق ضرورية لتجنب حدوث عمليات تدخل متحيزة لصالح شركات معينة.
    une intervention s'impose pour instaurer des changements dans les modèles culturels qui placent les femmes dans une situation défavorisée sans protection contre la violence. UN ويلزم إيجاد عمليات تدخل ترمي إلى إحداث تغييرات في الأنماط الثقافية التي تضع المرأة في حالة غير مؤاتية بالنسبة للعنف ولا توفر لها الحماية منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus