"عمليات تصدير" - Traduction Arabe en Français

    • les exportations
        
    • l'exportation
        
    • provenant de
        
    • d'exportations
        
    • des exportations d'
        
    • 'exportation de
        
    • retransférer ces
        
    • opérations d'exportation
        
    L'une des solutions pourrait consister à contrôler les exportations et les importations d'armes aussi bien au départ qu'à l'arrivée. UN وأحد الحلول يمكن أن يتركز على مراقبة عمليات تصدير واستيراد اﻷسلحة من منبعها وفي وجهتها النهائية على حد سواء.
    Comme mentionné plus haut, les exportations d'armes et de biens à double usage sont régies par la législation suisse relative au contrôle des exportations. UN وفقا لما ورد أعلاه، تخضع عمليات تصدير الأسلحة والسلع المزدوجة الاستخدام للقانون السويسري للرقابة على الصادرات.
    La fermeture de cette station aura des conséquences négatives directes sur les exportations du pétrole brut par l'oléoduc turc vers le port méditerranéen de Ceyhan et, partant, sur le volume des exportations qui devaient passer par ce port. UN إن توقف هذه المحطة سيؤثر سلبا وبصورة مباشرة على عمليات تصدير النفط الخام من خلال المنظومة التركية إلى ميناء جيهان على البحر المتوسط وبالتالي على معدلات التصدير المخططة من خلال هذا الميناء.
    l'exportation de matières premières et de ressources énergétiques est la source la plus importante de revenus de nos États. UN وتعتبر عمليات تصدير المواد الخام وموارد الطاقة البند اﻷكثر أهمية من بنود اﻹيرادات لدولنا.
    Exportations l'exportation, l'importation et le transit de marchandises relèvent de l'Accord douanier et sont donc régis par la législation suisse. UN تدخل عمليات تصدير السلع واستيرادها ومرورها العابر في إطار المعاهدة المتعلقة بالجمارك من ثَم فهي تخضع للقانون السويسري.
    Des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. On a commencé à retransférer ces fonds sur les comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre; UN وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997، بدأ حساب الضمان يتلقى أموالا من عائدات المبيعات أعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قدمت الأموال الأصلية إلى حساب الضمان؛
    Pour 2012, sept Parties supplémentaires ont fait état d'exportations, ce qui porte à 33 le nombre de Parties ayant communiqué des données sur des exportations à destination d'autres Parties. UN 9 - فيما يتعلق بعام 2012، أبلغت سبعة أطراف إضافية عن عمليات تصدير ليصبح عدد الأطراف التي أبلغت عن عمليات التصدير إلى أطراف أخرى ثلاثة وثلاثين طرفاً.
    Un examen des exportations d'or aiderait à déterminer l'origine de l'or et les mesures à prendre pour mettre fin à l'exportation illicite, via l'Ouganda, d'or en provenance de la République démocratique du Congo. UN ومن شأن استعراض تجارة تصدير الذهب أن يكون عاملا مهما في تحديد منشأ الذهب والتدابير اللازمة لكبح عمليات تصدير الذهب غير المشروعة من جمهورية الكونغو الديمقراطية عبر أوغندا.
    Il poursuit une coopération nucléaire avec des pays en développement. Jusqu'ici, cette coopération a englobé les exportations canadiennes de réacteurs destinés à des centrales nucléaires, de matières nucléaires et d'équipement. UN وتقيم كندا تعاونا نوويا مع البلدان النامية؛ ويشمل التعاون عمليات تصدير مفاعلات الطاقة النووية والمواد النووية والمعدات.
    En outre, pour promouvoir la diffusion des données, ils ont convenu que les bases de données devaient être accessibles en ligne et permettre les exportations sous des formats d'échange de données et de métadonnées normalisés. UN ومن أجل تعزيز نشر البيانات، اتفق الفريق أيضا على أنه ينبغي جعل قواعد البيانات متاحة على الإنترنت وأن تجيز عمليات تصدير البيانات بالصيغ المعيارية لتبادل البيانات والبيانات الفوقية.
    les exportations de pétrole brut iraquien ont repris le 9 mai 2002. UN واستؤنفت عمليات تصدير النفط الخام العراقي في 9 أيار/مايو 2002.
    Les inspecteurs de la CBP s'assurent que toutes les exportations de matières nucléaires sont conformes aux licences délivrées par la Nuclear Regulatory Commission (Commission de réglementation nucléaire) et à ses prescriptions. UN ويتحقق مفتشو مكتب الجمارك وحماية الحدود من أن جميع عمليات تصدير المواد النووية تستوفي التراخيص والشروط التي تقتضيها اللجنة التنظيمية النووية.
    Depuis 2005, les douanes ivoiriennes n'ont déployé aucun nouvel effort pour communiquer avec leurs confrères des pays de destination en vue de vérifier que les exportations des marchandises en transit ont bien été effectuées. UN ومنذ عام 2005 لم تبذل الجمارك الإيفوارية أية جهود إضافية للاتصال بهيئات الجمارك المناظرة في البلدان المستقبلة للتحقق من نجاح عمليات تصدير الشحنات العابرة.
    D'autre part, notre décision d'exercer un strict contrôle sur les exportations de substances chimiques, entre autres mesures envisagées par la législation actuelle, ainsi que l'engagement pris par plusieurs pays d'Amérique latine dans le cadre de l'Accord de Mendoza de 1991 témoignent de notre attachement aux objectifs de la Convention. UN وفي الوقت ذاته، فإن قرارنا بتنفيذ الضوابط الصارمة على عمليات تصدير المواد الكيميائية، ضمن مواد أخرى يشملها التشريع القائم، باﻹضافة الى التزام عدد من بلدان أمريكا اللاتينيـــة بها مــن خلال اتفاق ميندوزا لعام ١٩٩١، يشهد على تمسكنا بمقاصد الاتفاقية.
    Tout au long de la précédente période de croissance accélérée, elles avaient bénéficié d'un cercle vertueux d'exportations et d'investissements; les exportations favorisaient la croissance, et de bonnes perspectives de croissance encourageaient les investissements visant à l'expansion de la capacité et à l'amélioration de la compétitivité. UN وخلال فترة النمو السريع السابقة استفادت الاقتصادات من حلقة عمليات تصدير واستثمار مؤاتية؛ فأدت عمليات التصدير إلى النمو بينما أدت آفاق النمو المضيئة إلى تشجيع الاستثمار في توسيع الطاقات وحسَّنت القدرة على التنافس.
    Afin de rendre à cette interdiction nationale de fait plus efficace au niveau international, la Turquie a maintenant unilatéralement décidé de déclarer un moratoire complet sur toutes les exportations et tous les transferts de mines terrestres antipersonnel, pour une période renouvelable de trois ans. UN وبغية زيادة فعالية هذا الحظر الوطني الفعلي على الصعيد الدولي، فقد قررت تركيا اﻵن، من جانب واحد، إعلان وقف اختياري شامل لجميع عمليات تصدير ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لفترة ثلاث سنوات قابلة للتجديد.
    l'exportation et l'importation d'armes et de biens à double usage sont réglementées par l'ordonnance gouvernementale. UN ينظم مرسوم حكومي عمليات تصدير واستيراد الأسلحة والسلع المزدوجة الاستخدام.
    77. Nous notons avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées concernant l'exportation vers les pays en développement de matériel, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. UN 77- وإننا نلاحظ مع القلق أنه ما زالت توجد قيود لا موجب لها على عمليات تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إلى البلدان النامية.
    Cet accord a été publié au Journal officiel des États-Unis du Mexique. Son article 9 interdit l'importation ou l'exportation vers la République populaire démocratique de Corée de diverses marchandises faisant l'objet de sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وقد نشر هذا الاتفاق في الجريدة الرسمية للاتحاد ويحظر في مادته 9 إجراء عمليات تصدير أو استيراد مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعلق بمختلف السلع المشمولة بجزاءات مجلس الأمن.
    Des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien ont commencé à être versés sur le compte séquestre en janvier 1997. On a commencé à retransférer ces fonds sur les comptes des États qui avaient initialement provisionné le compte séquestre; UN وقد بدأت عمليات تصدير النفط العراقي في كانون الأول/ديسمبر 1996، وفي كانون الثاني/يناير 1997، بدأ حساب الضمان يتلقى أموالا من عائدات المبيعات أعيد تحويلها إلى حسابات الدول التي قدمت الأموال الأصلية إلى حساب الضمان؛
    L'Administration des douanes de la République de Croatie effectue le contrôle des exportations d'articles à double usage et s'assure que les biens exportés correspondent bien à la licence d'exportation. UN تتولى إدارة الجمارك في جمهورية كرواتيا مراقبة عمليات تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج، وتقييم مطابقة السلع لما هو وارد في رخصة التصدير.
    Les opérations d'exportation de matériels de guerre font l'objet d'un contrôle en deux phases : UN وتخضع عمليات تصدير المعدات الحربية للرقابة على مرحلتين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus