"عمليات جديدة لحفظ" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles opérations de maintien de
        
    • des opérations de maintien
        
    • nouvelle opération de maintien de
        
    • des nouvelles opérations de maintien de
        
    Il convient que les difficultés rencontrées par la MINUAD soient gardées à l'esprit lorsqu'on envisage de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ويجب الأخذ في الاعتبار بالتحديات التي تواجهها هذه العملية عند النظر في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    Les décisions de la plus haute importance, en particulier celles relatives au lancement de nouvelles opérations de maintien de la paix et à l'utilisation de la force pour mettre fin aux actes de violence, ne devraient pas se prendre en séances privées du Conseil de sécurité. UN ولا ينبغي أن تتخذ القرارات البالغة اﻷهمية، وبخاصة تلك المتعلقة ببدء عمليات جديدة لحفظ السلام واستخدام القوة لوضع حد ﻷعمال العنف، في جلسات خاصة لمجلس اﻷمن.
    La résolution souligne l'importance que tous les États Membres attachent à la capacité de réaction et de déploiement rapides de nouvelles opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويؤكد القرار على الأهمية التي توليها الدول الأعضاء كافة لقدرة الأمم المتحدة على التجاوب ووزع عمليات جديدة لحفظ السلام على وجه السرعة.
    Par conséquent, si les fonctions essentielles doivent être financées au titre du budget ordinaire, le compte d'appui devrait servir à s'adapter à l'évolution des besoins, notamment l'appui au moment voulu pour des opérations de maintien de la paix qui viennent d'être créées. UN ولذلك وفي حين أن الميزانية العادية تغطي عادة المهام الرئيسية، فإنه ينبغي استعمال حساب الدعم للتكيف مع تقلبات الاحتياجات، بما في ذلك دعم ما ينشأ في أية لحظة من عمليات جديدة لحفظ السلام.
    Des efforts devraient être faits afin d'associer aux consultations les pays pouvant fournir des contingents, avant que le Conseil de sécurité ne décide de lancer une nouvelle opération de maintien de la paix. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    De l'avis du Mexique, il est plus important d'éliminer les causes profondes des conflits que de lancer des nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وقالت إن وفدها يرى أنه من اﻷهم إزالة أسباب الصراعات بدلا من إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام بصورة مستمرة.
    Ces mesures devraient comprendre la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix, la fin de certaines opérations de maintien de la paix ou des modifications importantes de leur mandat. UN ومن هذه الاجراءات إنشاء أي عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إنهاء عمليات قائمة لحفظ السلام، أو إدخال تغييرات موضوعية في ولاياتها.
    De tels rapports sont particulièrement importants lorsqu'on envisage la création de nouvelles opérations de maintien de la paix, la modification importante ou la liquidation d'un mandat, ou bien l'imposition d'un régime de sanctions ou d'autres mesures contraignantes. UN ومثل هذه التقارير تكتسب أهمية خاصة فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إحداث تعديلات جوهرية في الولايات أو إنهائها، أو فرض نظام جزاءات أو غير ذلك من التدابير القسرية.
    En plus de tout cela, ils ont utilisé leurs grandes ressources diplomatiques et financières pour empêcher les Fidji de participer à de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى هذا كله، استعمل هؤلاء مواردهم الدبلوماسية والمالية الضخمة لينكروا على فيجي القدرة على المشاركة في عمليات جديدة لحفظ السلام.
    La décision de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix intervient au moment où les soldes de trésorerie du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et d'autres comptes sont faibles et le niveau des stocks stratégiques pour déploiement rapide au plus bas. UN ففي الوقت الذي تمت فيه الموافقة على عمليات جديدة لحفظ السلام، عانى رصيد الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والأرصدة النقدية من الانخفاض ونفد مخزون النشر الاستراتيجي.
    Même les principaux bailleurs de fonds en dehors du Conseil de sécurité ne sont pas consultés quand de nouvelles opérations de maintien de la paix sont créées ou quand des opérations existantes sont élargies. UN ولا تستشار حتى الجهات المساهمة المالية الرئيسية خارج المجلس حين تنشأ عمليات جديدة لحفظ السلام أو يجرى التوسع في عمليات قائمة.
    Le Conseil de sécurité a adopté toutes les recommandations relatives à l'établissement de nouvelles opérations de maintien de la paix ou aux aménagements à apporter aux opérations en cours. UN اعتماد مجلس الأمن لجميع التوصيات التي تهدف إلى إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إجراء تعديلات كبيرة على ما هو قائم منها
    Les membres du Conseil demeurent prêts à envisager de lancer de nouvelles opérations de maintien de la paix lorsqu'il le faudra dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, en conformité des buts et principes énoncés dans la Charte. " UN ومازال أعضاء المجلس مستعدين للنظر في بدء عمليات جديدة لحفظ السلم حسبما وكلما اقتضت ذلك مصلحة السلم واﻷمن الدوليين وفقا لمبادئ الميثاق ومقاصده " . الفصل ٦١
    Les mesures proposées par le Secrétariat ne sauraient dispenser les États Membres de s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations, mais elles semblent raisonnables dans la mesure où l'on s'achemine vers la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN ورغم أن التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لا تمثل بديلا لالتزام الدول الأعضاء بالوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد، فإن الاتجاه لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام يعطي مبررات لاقتراح الأمين العام.
    a) i) Des recommandations préconisant la mise en place de nouvelles opérations de maintien de la paix ou l'apport d'importants aménagements dans des opérations existantes sont reprises dans les résolutions du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale et d'autres organismes intergouvernementaux UN (أ) ' 1` إدراج توصيات تتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو بتنفيذ تعديلات رئيسية على عمليات حفظ السلام القائمة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وغير ذلك من الهيئات الحكومية الدولية
    Les États Membres sont tous des pays susceptibles de fournir des contingents et des policiers. En conséquence, toute invitation du Secrétariat à des réunions concernant la mise sur pied de nouvelles opérations de maintien de la paix des Nations Unies ou l'élargissement d'opérations existantes devrait être adressée à tous les États Membres d'une manière transparente. UN 84 - وذكر أن جميع الدول الأعضاء هي بلدان يحتمل أن تساهم بالقوات وبأفراد الشرطة مستقبلاً، وعلى هذا فإن أية دعوة توجهها الأمانة العامة إلى اجتماعات يتم فيها إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو التوسع في العمليات القائمة ينبغي أن توجَّه إلى جميع الدول الأعضاء بطريقة شفافة.
    Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations UN نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام
    2.2 Déploiement des éléments des opérations de maintien de la paix relatifs à l'information, y compris les fonctions spécialisées, dans les délais fixés par le Conseil de sécurité, ou par la mission concernée dans le cas des nouvelles opérations UN 2-2 نشر العناصر الإعلامية لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك الوظائف المتخصصة، ضمن المهل الزمنية التي يضعها مجلس الأمن أو البعثة المعنية لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام
    Sans préjudice de son aptitude à ce faire et à agir avec rapidité et souplesse lorsque les circonstances l'exigent, le Conseil considère qu'il lui faudra se demander, entre autres considérations, lorsque la mise en train d'une nouvelle opération de maintien de la paix est envisagée : UN ويرى المجلس، دون مساس بقدرته على ذلك وعلى الاستجابة بسرعة وبمرونة كما تقتضي الظروف، أن العوامل التالية، ضمن عوامل أخرى، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما يكون إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم مطروحا للبحث:
    Sans préjudice de son aptitude à ce faire et à agir avec rapidité et souplesse lorsque les circonstances l'exigent, le Conseil considère qu'il lui faudra se demander, entre autres considérations lorsque la mise en train d'une nouvelle opération de maintien de la paix est envisagée : UN ويرى المجلس، دون مساس بقدرته على ذلك وعلى الاستجابة بسرعة وبمرونة كما تقتضي الظروف، أن العوامل التالية، ضمن عوامل أخرى، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عندما يكون إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلم مطروحا للبحث:
    Ces rapports pourraient être soumis, par exemple, lorsque des nouvelles opérations de maintien de la paix sont créées, quand leurs mandats sont modifiés et quand il est mis fin à leurs activités. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن تقدم هذه التقارير عند إنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، وعند تعديل ولاياتها، وعند اكتمال أنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus