À terme, elle aiderait à garantir l'efficacité, l'efficience et le professionnalisme des opérations de police des Nations Unies. | UN | وعلى المدى الطويل، فإنها ستساعد على ضمان الفعالية والكفاءة والاقتدار المهني في عمليات شرطة الأمم المتحدة. |
Deuxième fonction de base : assistance à des opérations de police des Nations Unies en cours | UN | المهمة الأساسية الثانية: تقديم المساعدة إلى عمليات شرطة الأمم المتحدة القائمة |
Le Secrétaire général prend note de l'examen des opérations de police civile des Nations Unies et des recommandations formulées dans le rapport. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما باستعراض عمليات شرطة الأمم المتحدة المدنية وبالتوصيات الواردة في التقرير. |
Le concept d'opérations de la Police de la MINUT est actualisé en vue de tenir compte de ces arrangements. | UN | وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات. |
opérations de la Police des Nations Unies à la MINUSTAH | UN | عمليات شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
La KFOR continue d'aider, à leur demande, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo, et d'apporter une aide dans le domaine de la sécurité aux opérations de police de la MINUK. | UN | 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة. |
les opérations de police des Nations Unies sont appuyées par une vingtaine de policiers affectés au quartier général et comptés dans ses effectifs. | UN | ويدعم عمليات شرطة الأمم المتحدة ما يقدر بـ 20 من كبار ضباط الشرطة في مقر البعثة؛ وهم مدرجون ضمن القوام العسكري لموظفي المقر. |
Les coordonnateurs de la protection des civils seront chargés de gérer les activités de la Police des Nations Unies dans ce domaine et de fournir un appui dans les sites de la Mission qui y sont consacrés. | UN | وسيدير منسقو حماية المدنيين عمليات شرطة الأمم المتحدة لحماية المدنيين ويوفرون الدعم في مواقع حماية المدنيين التابعة للبعثة. |
27. Au niveau international, plusieurs États ont indiqué avoir pris des initiatives visant à promouvoir l'échange d'informations, établir des dispositifs de liaison entre les différents services de police, organiser des opérations de police conjointes et dispenser une formation aux policiers. | UN | 27 - وعلى الصعيد الدولي، ذكرت عدة دول مبادرات نفِّذت من أجل النهوض بتبادل المعلومات وإنشاء ترتيبات للاتصال فيما بين أجهزة الشرطة وتنظيم عمليات شرطة مشتركة وتدريب ضباط الشرطة. |
D'autre part, compte tenu des proportions et de la complexité grandissantes des opérations de police des Nations Unies, il conviendrait sans doute de renforcer la capacité de la Division de la police de concevoir et de formuler des politiques afin de lui permettre de faire face à ses obligations. | UN | 60 - إضافة إلى ذلك، ومع تزايد حجم وتعقيد عمليات شرطة الأمم المتحدة، قد تحتاج القدرة على وضع السياسات والتخطيط في شعبة الشرطة إلى مزيد من التعزيز للوفاء بالطلبات الموجهة إليها بفعالية. |
La KFOR continue de fournir, sur demande, une assistance aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales présentes au Kosovo et à assurer la sécurité des opérations de police de la MINUK, en particulier à Mitrovica. | UN | 16 - تواصل القوة عرض المساعدة الأمنية بناء على طلب المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل دعم عمليات شرطة البعثة ولا سيما في ميتروفيتشا. |
Ces problèmes ont suscité de nombreux appels en faveur d'une révision des opérations de police des Nations Unies, notamment de la part du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et du Bureau des services de contrôle interne. | UN | 56 - وقد أسفرت هذه التحديات المتصلة بالشرطة عن نداءات متكررة تدعو إلى استعراض عمليات شرطة الأمم المتحدة، وهي نداءات صدرت عن جهات منها الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La Division de la police a lancé un certain nombre d'initiatives stratégiques de nature à faire évoluer les dispositifs internationaux de maintien de l'ordre et d'application des lois afin de les adapter aux besoins des opérations de police des Nations Unies et de ses partenaires chargés de l'état de droit, en particulier l'indice des Nations Unies sur l'état de droit, qui a donné de bons résultats. | UN | 160 - أعلنت شعبة الشرطة عن مبادرات استراتيجية جديدة ترمي إلى تغيير النظام الدولي للشرطة وإنفاذ القوانين لفائدة عمليات شرطة الأمم المتحدة وشركائها في مجال سيادة القانون، بما في ذلك إنجاح وضع وتنفيذ مؤشر الأمم المتحدة لسيادة القانون. |
La dotation en effectifs proposée à l'appui des opérations de police des Nations Unies prévoit également 8 assistants administratifs (3 agents du Service mobile et 5 agents des services généraux recrutés sur le plan national), 107 assistants linguistiques (agents des services généraux recrutés sur le plan national) et 17 chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | 54 - ويشمل أيضا قوام الموظفين المقترح لدعم عمليات شرطة الأمم المتحدةً 8 مساعدين إداريين (3 موظفين من فئة الخدمات الميدانية و 5 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة)، و 107 مساعدين لغويين (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة) و 17 سائقاً (موظفون وطنيون من فئة الخدمات العامة). |
La KFOR continue de fournir quotidiennement, sur demande, une assistance aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales dans l'ensemble du Kosovo et d'assurer la sécurité des opérations de police de la MINUK. | UN | 15 - لا زالت قوة كوسوفو تقدم مساعدات يومية إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في شتى أرجاء كوسوفو، عندما يُطلب منها ذلك، وتقدم مساعدة أمنية لدعم عمليات شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Rapports d'audit portant sur divers aspects des opérations sur le terrain, notamment les opérations de la Police des Nations Unies, l'administration des fonds d'affectation spéciale, les comités locaux des marchés et l'achat des quantités de base | UN | تقارير مراجعة شملت مختلف جوانب العمليات الميدانية، ومنها عمليات شرطة الأمم المتحدة، وإدارة الصناديق الاستئمانية، واللجنة المحلية للعقود، وعمليات الشراء المتعلقة بالاحتياجات الأساسية |
Cela représente une multiplication par 29 du nombre total d'unités de police constituées présentes dans les opérations de la Police des Nations Unies en huit ans seulement. | UN | ويمثل ذلك زيادة مقدارها 29 ضعفا في العدد الإجمالي لوحدات الشرطة المشكلة في عمليات شرطة الأمم المتحدة تحققت في 8 سنوات فحسب. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que cette recommandation avait déjà été appliquée et que la révision du concept d'opérations de la Police des Nations Unies était près d'être terminée. | UN | 82 - لاحظت إدارة عمليات حفظ السلام أن التوصية آنفة الذكر قد نُفذت بالفعل، إذ توشك عملية تنقيح مفهوم عمليات شرطة الأمم المتحدة على الاكتمال. |
Audit de la gestion des opérations de la Police des Nations Unies : < < L'élaboration d'une doctrine globale rendra les opérations de la Police des Nations Unies plus efficaces. > > | UN | مراجعة إدارة عمليات شرطة الأمم المتحدة: " سيؤدي وضع نظرية شاملة للأداء الشرطي إلى زيادة فعالية عمليات شرطة الأمم المتحدة " |