"عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان" - Traduction Arabe en Français

    • d'opérations de la FINUL
        
    • d'opérations de la Force intérimaire
        
    • des opérations de la FINUL
        
    • d'opération de la FINUL
        
    :: Gestion des sondages d'opinion trimestriels conduits dans la zone d'opérations de la FINUL UN :: إدارة عملية فصلية لاستقصاء التصورات العامة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Enquêtes d'opinion trimestrielles menées dans la zone d'opérations de la FINUL UN إدارة عملية فصلية لاستقصاء التصورات العامة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    C'est grâce à cet appui que l'Armée libanaise pourra à l'avenir assurer efficacement la sécurité de la zone d'opérations de la FINUL et des points d'entrée maritimes au Liban. UN وهو دعم ضروري ليتمكن الجيش اللبناني من تحمل مسؤولياته الأمنية بشكل فعال في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعند نقاط الدخول البحرية إلى لبنان في المستقبل.
    Il a déclaré que la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) était demeurée stable dans l'ensemble. UN وقال إن الحالة العامة السائدة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان ظلت مستقرة بوجه عام.
    Il est à l'extérieur du théâtre des opérations de la FINUL depuis la reconfiguration du déploiement de la Mission décidé en 2000. UN ولم تعد قانا في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ إعادة تشكيل هذه البعثة في عام 2000.
    Cela comprend les 34 340 réfugiés immatriculés dans la zone d'opération de la FINUL. UN ويشمل ذلك 340 34 لاجئاً مسجلاً في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    La situation a généralement été calme dans la zone d'opérations de la FINUL, le nombre d'incidents et le niveau des tensions constatés depuis mon dernier rapport ayant été faible. UN 22 - اتسمت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالهدوء عموما إذ لم تُسَجل سوى مستويات منخفضة من الحوادث والتوتر منذ تقديم تقريري السابق.
    La zone d'opérations de la FINUL est pour l'essentiel restée calme depuis mon dernier rapport. UN 19 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء منذ تقريري السابق.
    Base de données des incidents notifiés : entrée automatique des incidents dans la zone d'opérations de la FINUL UN قاعدة البيانات المتعلقة بالإبلاغ عن الحوادث: إعداد سجلات إلكترونية بالحوادث في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Ces survols se déroulaient de la manière décrite dans mes précédents rapports : les avions survolaient parfois la mer avant de pénétrer dans l'espace aérien libanais au nord de la zone d'opérations de la FINUL. UN وتواصل نمط الخروق الجوية الذي حددته في تقاريري السابقة، وفيه تنطلق الطائرات أحيانا محلقة فوق البحر وتدخل المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Celui-ci a fait observer que la situation dans la zone d'opérations de la FINUL était restée globalement calme et qu'Israël avait effectué des travaux ayant fait l'objet d'un accord préalable sur un mur situé à proximité d'une zone sensible au sud de la Ligne bleue. UN وأشار المنسق إلى أن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بقيت هادئة على وجه العموم، فيما تقوم إسرائيل بالعمل المتفق عليه بشأن إقامة حاجز بالقرب من منطقة حساسة جنوب الخط الأزرق.
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الوضع في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    A. Situation dans la zone d'opérations de la FINUL UN ألف - الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    Si la situation dans la zone d'opérations de la FINUL a été généralement calme, la série d'incidents survenus récemment me préoccupe vivement. UN 61 - وعلى الرغم من أن الوضع في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لا يزال هادئاً عموماً، فإن سلسلة الحوادث التي جرت في الآونة الأخيرة تشكل مصدر قلق بالغ لي.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation dans la zone d'opérations de la FINUL et exprimé leur préoccupation au sujet des violations de la Ligne bleue, qui ont causé des morts et des blessés de part et d'autre, et ils ont invité instamment les parties à mettre fin aux violations et à s'abstenir de tout acte et de toute provocation susceptibles d'entraîner une nouvelle escalade des tensions. UN وبحث أعضاء المجلس الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات التي تحدث عبر الخط الأزرق والتي خلفت قتلى وجرحى من الجانبين، وحثوا الطرفين على وضع حد لهذه الانتهاكات والامتناع عن أي عمل أو استفزاز من شأنه أن يزيد من تصعيد التوتر.
    Aucun changement important n'est intervenu dans la façon dont sont déployées les Forces armées libanaises dans la zone d'opérations de la FINUL depuis la lettre datée du 1er décembre, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général. UN 13 - ولم يشهد انتشار القوات المسلحة اللبنانية داخل منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أي تغييرات مهمة منذ رسالة 1 كانون الأول/ديسمبر الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن.
    La situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban est sinon demeurée calme et stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    Le Conseil juge encourageant que le calme continue de régner au niveau de la Ligne bleue et dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN ويرى المجلس أن الهدوء الذي ما زال سائدا عبر الخط الأزرق وفي منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أمر مشجع.
    Un autre problème croissant qui s'est manifesté l'année passée réside dans l'obstruction croissante des opérations de la FINUL par de prétendus civils. UN 13 - وأضاف أن زيادة عرقلة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن طريق ما يدعى بالمدنيين هو تحد متزايد آخر اتضح خلال السنة الماضية.
    La zone d'opération de la FINUL est restée calme pour l'essentiel et le nombre des incidents a nettement baissé depuis mon dernier rapport. UN 23 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء في معظم أجزائها، وانخفض عدد الحوادث انخفاضا كبيرا قياسا على ما ورد في تقريري السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus