"عمليات لإزالة" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations de
        
    Les démineurs russes ont d'ailleurs pris part à des opérations de déminage dans diverses régions du monde. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    L'Argentine a commencé à détruire ses stocks de mines antipersonnel et a participé à des opérations de déminage dans divers pays. UN وقال إن بلده يعمل على تدمير مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد وقد شارك في عمليات لإزالة الألغام في بلدان مختلفة.
    Durant la période 2009 - 2010, grâce à l'assistance de la Libye, le Centre national de déminage a mis en œuvre des opérations de déminage à Ouadi Doum. UN وبفضل مساعدة ليبيا في الفترة 2009-2010، نفذ المركز الوطني لإزالة الألغام عمليات لإزالة الألغام في وادي الدوم.
    Les activités ont porté sur les zones identifiées comme étant contaminées ou sur celles où des opérations de déminage ont été menées par des équipes du Service de la lutte antimines des Nations Unies et des partenaires. UN وتركز أنشطة البرنامج على المناطق المعروفة بأن ألغاما زرعت فيها أو التي أجرت فيها أفرقة دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وشركاؤها عمليات لإزالة الألغام.
    Autre fait encourageant : la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé des opérations de déminage dans la zone démilitarisée le mois dernier dans le cadre des travaux visant à relier les voies ferrées et les routes transfrontières. UN وثمة ملاحظة إيجابية أخرى، لقد بدأت الكوريتان الجنوبية والشمالية عمليات لإزالة الألغام في المنطقة المنزوعة السلاح في الشهر الماضي كجزء من العمل لإعادة وصل خط السكك الحديدية والوصلات البرية عبر الحدود.
    Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. UN وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية.
    De même, le Pakistan a participé à des opérations de déminage sous les auspices de l'ONU en Afghanistan, en Angola, en Bosnie, au Cambodge, en Slovénie orientale, au Koweït, en Somalie et au Sahara occidental. UN وقد اشتركت باكستان أيضا في عمليات لإزالة الألغام تحت رعاية الأمم المتحدة في أفغانستان وأنغولا والبوسنة وسلوفينيا الشرقية والصحراء الغربية والصومال وكمبوديا والكويت.
    Par ailleurs, des opérations de déminage et de contrôle de la présence éventuelle de nouvelles mines ont été effectuées sur 6 670 m2 de terres agricoles et 895 kilomètres de routes à Badme dans le secteur ouest. UN وقد نفذت عمليات لإزالة الألغام أو لتقييم إمكانية وجود ألغام زرعت مؤخرا في مساحة أخرى تبلغ 670 6 مترا مربعا من الأراضي الزراعية و 895 كيلومترا من الطرق في منطقة بادمي في القطاع الغربي.
    Une équipe de l'armée indienne a dispensé en mars 2007 une formation à des unités de l'armée cambodgienne, lesquelles ont ensuite entrepris des opérations de déminage au Soudan sous les auspices de la Mission des Nations Unies au Soudan (UNMIS). UN وقد قام فريق من الجيش الهندي في آذار/مارس 2007 بتدريب وحدات من الجيش الكمبودي، التي قامت بدورها بتنفيذ عمليات لإزالة الألغام في السودان تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Les ingénieurs de terrain du Ministère russe de la protection civile, des situations d'urgence et de l'élimination des conséquences des catastrophes naturelles (EMERCOM), qui utilisent aujourd'hui diverses techniques, dont l'emploi de chiens, ont déjà pris part à des opérations de déminage en Croatie, en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo et en Afghanistan. UN وأشار المتحدث إلى أن المهندسين الميدانيين التابعين لوزارة الدفاع المدني وحالات الطوارئ وإزالة آثار الكوارث الطبيعية، الذين يستعينون بتقنيات متنوعة، منها استخدام الكلاب المدربة، سبق لهم أن شاركوا في عمليات لإزالة الألغام في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، وأفغانستان.
    D'ailleurs, en sus d'être le premier fournisseur de contingents aux opérations de maintien de la paix placées sous l'égide de l'ONU, le Pakistan a, par le passé, pris une part active à des opérations de déminage dans plusieurs pays : Koweït, Cambodge, Angola, Bosnie et Sahara occidental. UN وفي ذلك الصدد، وإضافة إلى كون باكستان أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات لحفظ السلام تقودها الأمم المتحدة، فهي ساهمت في السابق بنشاط في عمليات إزالة الألغام في عدد من البلدان المتضررة. فلقد شاركت باكستان بنشاط في عمليات لإزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية.
    Les 269 projets soutenus par l'UNOPS dans des régions sortant d'un conflit ont concerné par exemple des opérations de lutte antimines en Syrie, la construction de routes pour faciliter l'accès à des régions isolées d'Afghanistan et de la République démocratique du Congo (RDC), ainsi que des achats de matériel de sécurité en Sierra Leone. UN 51 - وتشمل المشاريع المدعومة من جانب المكتب وعددها 269 مشروعاً، المنفذة في مناطق ما بعد النزاع، عمليات لإزالة الألغام في الجمهورية العربية السورية؛ ومشاريع بناء الطرق لتعزيز الوصول إلى المناطق النائية في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ودعم عمليات الشراء من أجل شراء معدات أمنية في سيراليون.
    53. M. KHOKHER (Pakistan) dit que son pays, très attaché au Protocole, soumet régulièrement ses rapports annuels et a très activement mené des opérations de déminage dans diverses parties du monde. UN 53- السيد خوخير (باكستان) قال إن بلده، الذي يتمسك كثيراً بالبروتوكول، يقدم بانتظام تقاريره السنوية وأنجز بنشاط عمليات لإزالة الألغام في مختلف أرجاء العالم.
    La Mission a notamment pour tâche d'observer le respect du cessez-le-feu, de vérifier le redéploiement des forces éthiopiennes et érythréennes, de mettre en place des opérations de déminage et de surveiller une zone de sécurité temporaire créée entre les deux pays en application de l'Accord de cessation des hostilités, signé à Alger le 18 juin 2000. UN وتشمل مهام أفراد حفظ السلام مراقبة وقف إطلاق النار، والتحقق من إعادة نشر القوات الإثيوبية والإريترية، وإنشاء عمليات لإزالة الألغام والذخيرة غير المتفجرة، ومراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة بين البلدين، وذلك وفقا لاتفاق وقف أعمال القتال، الموقَّع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000.
    48. M. Avilés (Équateur) dit qu'en Équateur, le Commandement général pour le déminage procède à des opérations de déminage humanitaire dans plusieurs secteurs frontaliers avec le Pérou. UN 48- السيد أفيليس (إكوادور) قال إن القيادة العامة لإزالة الألغام في إكوادور تعمل على تنفيذ عمليات لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في العديد من المناطق الحدودية المتاخمة لبيرو.
    Par la suite, dans sa réponse datée du 14 avril 2014, le dirigeant chypriote turc a indiqué qu'il avait déjà proposé à la partie chypriote grecque, dans le cadre des mesures de confiance, qu'une fois que l'ONU aurait achevé le déminage de la zone tampon, des opérations de déminage soient menées simultanément dans le nord du pays par les Chypriotes turcs et dans le sud par les Chypriotes grecs. UN وذكر زعيم القبارصة الأتراك، في رده المؤرخ 14 نيسان/أبريل، أنه سبق أن اقترح على الجانب القبرصي اليوناني، " كإجراء لبناء الثقة " ، أن تتولّى الأمم المتحدة إزالة الألغام المتبقية داخل المنطقة العازلة، وأن تلي ذلك عمليات لإزالة الألغام يقوم بها في الوقت نفسه الجانب القبرصي التركي في الشمال، والجانب القبرصي اليوناني في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus