"عمليات متابعة" - Traduction Arabe en Français

    • processus de suivi
        
    • le suivi de
        
    • audits de suivi
        
    • mécanismes de suivi
        
    • des activités de suivi
        
    • un suivi
        
    • suivi des
        
    Il permet de faire la synthèse des résultats des divers processus de suivi des conférences. UN وتُجمع نتائج مختلف عمليات متابعة المؤتمرات جمعا متكاملا خلال الاستعراض.
    Il est donc important de préserver l'individualité de son processus de suivi. UN ولذلك من المهم الإبقاء على الهوية المتميزة لكل عملية من عمليات متابعة المؤتمرات.
    On a également obtenu la participation des autochtones aux processus de suivi des entités et sous contrat et que les fonctionnaires connaissent et comprennent la réalité autochtone. UN وتسنى أيضا تحقيق مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات متابعة الكيانات والمتعاقدين وتَيَسَر في الوقت نفسه إكساب الموظفين معرفة وفهما أعمق للشعوب الأصلية.
    En tant qu'organe de coordination, il devrait être invité à procéder à un réexamen du mandat de la Commission, en tenant compte de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des commissions connexes et d'assurer le suivi de la Conférence. UN وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر.
    Les 57 audits de bureaux de pays se répartissent comme suit : 26 audits généraux, 10 audits de projets exécutés directement par le PNUD, 7 audits de suivi, 10 audits de projets financés par le Fonds mondial et 4 audits axés sur la fonction achat dans les bureaux de pays (voir la figure 1). UN وشملت مراجعة الحسابات الـ 57 ما قدره 26 مراجعة حسابات شاملة و 11 مراجعة حسابات لمشاريع التنفيذ المباشر، و 7 عمليات متابعة لمراجعة الحسابات، و 10 عمليات مراجعة حسابات مشاريع ممولة من الصندوق العالمي، و 4 عمليات مراجعة حسابات ركزت على وظيفة الشراء في المكاتب القطرية (انظر الشكل 1).
    On trouvera ci-après les grandes lignes des mécanismes de suivi. UN ويرد أدناه وصف لبعض السمات البارزة في عمليات متابعة المؤتمرات.
    Pour assurer une application efficace et rapide des recommandations, des réunions de réflexion se tiennent avec la direction et des activités de suivi sont organisées six mois après la publication du rapport. UN وضمانا لتنفيذ هذه التوصيات بفعالية وسرعة، تُعقد اجتماعات مع الإدارة لاستطلاع آرائها، وتجرى عمليات متابعة بعد ستة أشهر من إصدار التقرير بغية رصد مدى تنفيذ التوصيات.
    Nous sommes reconnaissants des initiatives prises au sein du système des Nations Unies pour améliorer la cohésion entre les différents processus de suivi des conférences. UN ونحن ممتنون للجهود المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الاتساق بين شتى عمليات متابعة المؤتمرات.
    Il rassemble et synthétise les conclusions des différents processus de suivi des conférences. UN ويُنظر بشكل متكامل في الاستعراض في مختلف عمليات متابعة المؤتمرات.
    En attendant, le Conseil a adopté une série de mesures spéciales visant à faciliter leur participation au processus de suivi des conférences tout en les encourageant vivement à demander le statut consultatif. UN وفي الوقت نفسه اعتمد المجلس سلسلة من التدابير المرحلية لتيسير مشاركتها في عمليات متابعة المؤتمرات، مع العمل بصورة فعالة على تشجيع تلك المنظمات على التقدم طلبا للحصول على المركز الاستشاري.
    Le Centre a exhorté les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les équipes de pays des Nations Unies à participer activement aux processus de suivi de l'examen périodique universel. UN وأيد المركز المشاركة الفعالة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عمليات متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Sa délégation est en faveur d'une méthode de développement axée sur les résultats et recommande que des processus de suivi soient mis en place pour remédier aux faiblesses de la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus. UN ويحبذ وفده اتباع نهج قائم على النتائج تجاه التنمية، ويوصي بأن تكون هناك عمليات متابعة لعلاج أوجه القصور في تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Les États Membres attendent du Président, par exemple, qu'il dirige et facilite les processus de suivi des activités de fonds et aide à les faire progresser si nécessaire. UN فالأعضاء يتوقعون من الرئيس، على سبيل المثال، قيادة عمليات متابعة الولايات الأساسية وتيسيرها، والمساعدة في الدفع بالعمليات إلى الأمام إذا لزم الأمر.
    Pour terminer, le rapport propose une réflexion sur le rôle du Conseil économique et social dans l'amélioration de la cohérence des politiques applicables aux processus de suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable. UN ويبحث التقرير أخيرا في دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز تناسق السياسات في عمليات متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. الصفحة
    En tant qu'organe de coordination, il devrait être invité à procéder à un réexamen du mandat de la Commission, en tenant compte de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des commissions connexes et d'assurer le suivi de la Conférence. UN وباعتبار المجلس هيئة تنسيقية، ينبغي دعوته لاستعراض ولاية لجنة مركز المرأة آخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى فعالية التنسيق مع اللجان ذات الصلة ومع عمليات متابعة المؤتمر.
    L'ONU mobilise activement l'entreprise pour le suivi de la Conférence internationale sur le financement du développement qui s'est tenue à Monterrey (Mexique) en mars 2002. UN 21 - وتشرك الأمم المتحدة قطاع الأعمال بصورة فعلية في عمليات متابعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتيري بالمكسيك في آذار/مارس 2002.
    La CNUCED en a soutenu l'expansion en assurant le suivi de la Déclaration de Doha et du Plan d'action du Sommet du Sud, en fournissant une assistance aux secrétariats d'accords commerciaux régionaux, en analysant l'évolution du système commercial multilatéral d'un point de vue SudSud et en apportant son appui au Système global de préférence commerciale entre pays en développement (SGPC); UN وقد دعم الأونكتاد توسع هذه التجارة من خلال عمليات متابعة إعلان الدوحة الصادر عن منظمة التجارة العالمية وخطة عمل قمة الجنوب، وتقديم المساعدة للاتفاقات التجارية الإقليمية، وتحليل تطور النظام التجاري العالمي من وجهة نظر بلدان الجنوب ودعم النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    Les 63 audits du bureau de pays se décomposent comme suit : 36 audits généraux, 11 audits de projets exécutés directement par le PNUD, 6 audits de suivi, 4 audits de projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et 3 audits axés sur la fonction d'achat dans les bureaux de pays et 3 audits spéciaux (voir la figure 2). UN وكانت مراجعات الحسابات الثلاث والستين للمكاتب القطرية تشمل 36 مراجعة حسابات شاملة، و 11 مراجعة حسابات لمشاريع التنفيذ المباشر، وست عمليات متابعة لمراجعة الحسابات، وأربع عمليات مراجعة حسابات مشاريع يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وثلاث عمليات مراجعة حسابات تركز على وظيفة الشراء في المكاتب القطرية؛ وثلاث عمليات خاصة لمراجعة الحسابات (انظر الشكل 2).
    Il reste à systématiser les résultats des divers mécanismes de suivi des conférences. UN والتحدي المتبقي بعد ذلك هو وضع نتائج عمليات متابعة المؤتمرات المختلفة معا بطريقة منهجية.
    10. Demande à la Commission de promouvoir la coopération régionale en coordonnant et harmonisant des activités de suivi dans la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme; UN 10 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي تعزيز التعاون الإقليمي، مع القيام بتنسيق ومواءمة عمليات متابعة الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا؛
    Par ailleurs, un suivi a été assuré régulièrement avec les bureaux de pays et les divisions. UN وجرت أيضا عمليات متابعة منتظمة مع المكاتب القطرية والشُعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus