"عمليات نظام" - Traduction Arabe en Français

    • fonctionnement du système
        
    • les opérations du système
        
    • opérationnelle du régime
        
    • des opérations du système
        
    • le fonctionnement du dispositif
        
    • possibilité d'adopter les procédures
        
    • 'adopter les procédures d
        
    :: Suivi du fonctionnement du système pénitentiaire dans 8 établissements UN :: رصد عمليات نظام الإصلاحيات في 8 مرافق
    À ce titre, il a intérêt à ce que ses actes soient conformes aux normes de conduite qui contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice. UN ووفقا لذلك، تكون لهذا الفرد مصلحة في ضمان اتساق أفعاله مع معايير السلوك التي تساهم في نجاح عمليات نظام إقامة العدل.
    Au paragraphe 199, le Comité a recommandé que le PNUD étudie la possibilité d'activer la fonction piste d'audit, à titre transitoire notamment, compte tenu de ses avantages et de ses incidences sur le fonctionnement du système Atlas. UN 128- في الفقرة 199، أوصى المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي النظر في تنشيط خاصية المراجعة اللاحقة، وبخاصة كتدبير مؤقت، آخذا بعين الاعتبار الفوائد والآثار التي يمكن أن تترتب عليها في عمليات نظام أطلس.
    Ils élaborent des plans d'urgence sur la base des tendances observées en matière de sécurité, contrôlent par sondages le niveau d'alerte du personnel déployé et supervisent ou dirigent les opérations du système de communications d'urgence. UN ويقوم موظفو المركز أيضا بوضع خطط الطوارئ لتكملة التقارير المتعلقة بالاتجاهات الأمنية المستجدة، وبمهمة التتبع لضمان استمرار الوعي بنشر الموظفين والإشراف على عمليات نظام الاتصالات في حالات الطوارئ وتوجيهها.
    Il faut aussi renforcer la gestion opérationnelle du régime du Traité par la création d'un mécanisme spécial d'appui à la mise en œuvre. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. UN فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    Les coordonnateurs résidents et les organismes participants considéraient généralement que les notes d'orientation offraient des documents de référence utiles, qui renforçaient la responsabilisation et apportaient un appui concret aux coordonnateurs résidents, tout en rendant le fonctionnement du dispositif plus cohérent à l'échelle du système. UN 125- والرأي السائد لدى المنسقين المقيمين والمنظمات المشاركة هو أن المذكرات التوجيهية وثائق مرجعية مفيدة تسهم، علاوة على توطيد المساءلة وتقديم الدعم العملي للمنسقين المقيمين()، في تحسين اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer la communication de données sur les achats aux États Membres et d'étudier la possibilité d'adopter les procédures d'achat en vigueur dans les secteurs public et privé; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛
    En conséquence, la connexion avec les lieux d'affectation a été interrompue, y compris le fonctionnement du système intégré de gestion, il était impossible d'utiliser le courrier électronique ou d'accéder au site Web de l'ONU et le SEDOC ne fonctionnait pas. UN ونتيجة لذلك انقطعت القدرة على الاتصال بالميدان، وشمل ذلك عمليات نظام الإدارة المتكاملة للمعلومات، والبريد الإلكتروني، وموقع الأمم المتحدة على الإنترنت، كما لم يكن نظام الوثائق الرسمية متاحا.
    Suivi du fonctionnement du système pénitentiaire dans huit établissements UN مراقبة عمليات نظام السجون في 8 مرافق
    b) Principes directeurs concernant le fonctionnement du système de formation professionnelle des stagiaires (Notifications de l'Administration des petites et moyennes entreprises); UN )ب( المبادئ التوجيهية بشأن عمليات نظام التدريب الصناعي )إخطارات اﻹدارة المعنية باﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة(؛
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، مع أخذ منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس في الاعتبار.
    Paragraphe 199. Le Comité recommande que le PNUD étudie la possibilité d'activer la fonction Piste de vérification, à titre provisoire notamment, compte tenu de ses avantages et de ses incidences sur le fonctionnement du système Atlas. UN الفقرة 199 - يوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي النظر في تنشيط وظيفة عملية المراجعة، وبخاصة كتدبير مؤقت، آخذا بعين الاعتبار الفوائد والآثار التي يمكن أن تترتب عليها في عمليات نظام أطلس.
    Au paragraphe 181, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de traçabilité des opérations, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 31 - في الفقرة 181، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في تنشيط وظيفة متابعة تسلسل المراجعة، بمراعاة منافعها وما سيكون لها من تأثير على عمليات نظام أطلس.
    Au paragraphe 199 de son rapport, le Comité a recommandé que le PNUD étudie la possibilité d'activer la fonction Piste de vérification, à titre transitoire notamment, compte tenu de ses avantages et de ses incidences sur le fonctionnement du système Atlas. UN 309- في الفقرة 199 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي النظر في تنشيط آلية سجل المراجعة، وبخاصة كتدبير مؤقت، آخذا بعين الاعتبار الفوائد والآثار التي يمكن أن تترتب عليها في عمليات نظام أطلس.
    Au paragraphe 181 de son rapport, le Comité a recommandé que le FNUAP, en concertation avec le PNUD, reconsidère l'activation de la fonction de vérification rétrospective, compte tenu de ses avantages et des effets qu'elle peut avoir sur le fonctionnement du système Atlas. UN 583- في الفقرة 181 من تقريره، أوصى المجلس بأن يعيد الصندوق النظر، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي في تنشيط آلية سجل المراجعة، آخذا في اعتباره ما سيكون لها على عمليات نظام أطلس من فوائد وتأثير.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait envisager de nouveau d'activer la fonction < < piste d'audit > > , en tenant compte de son impact bénéfique sur les opérations du système Atlas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بإعادة النظر في تشغيل وظيفة التحقق، آخذا في الاعتبار ما سيترتب على ذلك من تأثير إيجابي في عمليات نظام أطلس.
    L'UNOPS a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNOPS, de concert avec le PNUD, envisage de nouveau d'activer la fonction < < piste d'audit > > , en tenant compte de son impact bénéfique sur les opérations du système Atlas. Pare-feu UN 188 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بإعادة النظر في تشغيل وظيفة التحقق، آخذا في الاعتبار ما سيترتب على ذلك من تأثير إيجابي في عمليات نظام أطلس.
    Il faut aussi renforcer la gestion opérationnelle du régime du Traité par la création d'un mécanisme spécial d'appui à la mise en œuvre. UN كما يجب تعزيز إدارة عمليات نظام المعاهدة عن طريق إنشاء آلية مخصصة لدعم التنفيذ.
    En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. UN فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    Les coordonnateurs résidents et les organismes participants considéraient généralement que les notes d'orientation offraient des documents de référence utiles, qui renforçaient la responsabilisation et apportaient un appui concret aux coordonnateurs résidents, tout en rendant le fonctionnement du dispositif plus cohérent à l'échelle du système. UN 125- والرأي السائد لدى المنسقين المقيمين والمنظمات المشاركة هو أن المذكرات التوجيهية وثائق مرجعية مفيدة تسهم، علاوة على توطيد المساءلة وتقديم الدعم العملي للمنسقين المقيمين()، في تحسين اتساق عمليات نظام المنسقين المقيمين على نطاق المنظومة.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer la communication de données sur les achats aux États Membres et d'étudier la possibilité d'adopter les procédures d'achat en vigueur dans les secteurs public et privé ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus