Le Kenya appuie les initiatives visant à encadrer les transferts internationaux d'armes par le biais d'un traité juridiquement contraignant. | UN | ولا تزال كينيا ملتزمة بالجهود العالمية لتنظيم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي من خلال وضع معاهدة ملزمة قانونا. |
La Convention-cadre sur les transferts internationaux d'armes est un exemple notable de projet de code de ce type. | UN | والاتفاقية الإطارية بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي مثال جدير بالذكر عن مشروع مدونة دولية؛ فهي تسعى إلى الجمع بين المبادئ القانونية الدولية القائمة التي تتعلق بنقل الأسلحة. |
La section sur la mise en œuvre récapitule la plupart des obligations fondamentales du traité, à savoir celles qui sont liées au contrôle que les gouvernements doivent exercer sur les transferts internationaux d'armes. | UN | يتضمن الجزء المتعلق بالتنفيذ الالتزامات الأساسية في المعاهدة، أي تلك المتصلة بالممارسة الفعلية للرقابة الحكومية على عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
Ce chiffre n'est peut-être pas en soi très encourageant, mais, par ailleurs, les données communiquées par ces pays représentent la majeure partie des transferts internationaux d'armes couverts par le Registre. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن التقارير التي قدمتها هذه البلدان تمثل معظم عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي يغطيها السجل. |
Pour cela, il est indispensable de disposer de critères communs, adéquats et efficaces en matière de contrôle des transferts internationaux d'armes. | UN | وحتى يحدث ذلك يجب أن توجد معايير مشتركة وملائمة وفعالة لرصد عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
19. Au cours de la dernière décennie, de nombreux efforts ont été faits aux niveaux sous-régional, régional et multilatéral pour parvenir à des normes communes réglementant les transferts d'armes internationaux. | UN | 19 - وخلال العقد الأخير، بُذلت جهود عديدة على الصعد دون الإقليمية والإقليمية والمتعددة الأطراف للتوصل إلى قواعد مشتركة تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
les transferts internationaux d'armes ont atteint des proportions qualitatives et quantitatives non négligeables conduisant à une recrudescence du trafic illicite d'armes classiques. | UN | وتبلغ عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي نسبا كبيرة من حيث الكم والنوع، مما يؤدي إلى زيادة في الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Il convient également d'accorder toute l'attention nécessaire aux directives en vigueur régissant les transferts internationaux d'armes, en particulier les directives relatives aux transferts internationaux d'armes adoptées par la Commission du désarmement en 1996, qui contiennent à la fois des principes généraux et des recommandations détaillées pour les transferts internationaux d'armes. | UN | " كما أن هناك حاجة للنظر على النحو الواجب في المبادئ التوجيهية القائمة التي تنظم عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، لا سيما المبادئ التوجيهية الخاصة بعمليات نقل الأسلحة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح عام 1996، والتي توفر مبادئ عامة وتوصيات مفصّلة بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
En dépit de l'incapacité de la Conférence d'examen des armes légères à convenir de nouvelles mesures, en juillet 2006, notre attachement à la mise en œuvre du Programme d'action ne doit pas faiblir. À cette fin, ma délégation appuie l'initiative visant à créer un instrument international chargé de contrôler les transferts internationaux d'armes. | UN | وعلى الرغم من الفشل في الاتفاق على اتخاذ مزيد من التدابير خلال المؤتمر الاستعراضي للأسلحة الصغيرة لعام 2006 الذي عقد في تموز/يوليه، ينبغي ألا نضعف التزامنا بالوفاء ببرنامج العمل ولهذا الغرض، يؤيد وفد بلدي المبادرة بشأن صك لمراقبة عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي. |
g) Les réunions des organisations régionales devraient, le cas échéant, servir de cadres pour la promotion de la transparence dans les transferts internationaux d'armes et, en particulier, pour la participation au Registre; la promotion du Registre auprès des États Membres au Moyen-Orient et en Afrique du Nord devrait faire l'objet d'un effort particulier; | UN | (ز) ينبغي استخدام اجتماعات المنظمات الإقليمية كمنابر للترويج للشفافية في عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي وتقديم التقارير إلى السجل بصفة خاصة، عند الاقتضاء؛ وينبغي بذل جهد خاص للترويج لتقديم التقارير من الدول الأعضاء في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا؛ |
Il y a lieu de noter qu'à sa session ordinaire de 1996, la Commission a approuvé un ensemble de directives pour le contrôle des transferts internationaux d'armes et pour l'élimination du trafic illicite des armes. | UN | وينبغي أن نشير الى أن الهيئة في دورتها العادية المعقودة في ١٩٩٦، وافقت على مجموعة من المبادئ التوجيهية للرقابة على عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وللقضاء على اﻹتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Il est inexplicable que la promotion du respect des droits de l'homme se soit limitée à d'autres aspects sans que l'on s'occupe, ne serait-ce que marginalement, du contrôle des transferts internationaux d'armes qui contribuent à aggraver l'intolérance individuelle et collective. | UN | ومما يتعذر تفسيره أن تشجيع احترام حقوق الانسان والتقيد بها قد اقتصر على جوانب أخرى حتى دون اهتمام هامشي برصد عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي التي تساعد على زيادة شدة التعصب الفردي والجماعي. |
Le Groupe de travail II — présidé par l'Ambassadeur Hoffmann — a fait certains progrès, mais nous sommes encore loin d'être d'accord sur la question des transferts internationaux d'armes. | UN | أما الفريق العامل الثاني برئاسة السفير هوفمان، فقد أحرز بعض التقدم، لكننا ما زلنا بعيدين عن الاتفاق على مسألة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Sous la conduite éclairée de l'Ambassadeur Hoffmann, de l'Allemagne, le Groupe de travail II a toutefois été en mesure de progresser quelque peu sur l'importante question des transferts internationaux d'armes. | UN | ومع ذلك، بفضل القيادة القديرة للسفير هوفمان، ممثل ألمانيا، تمكن الفريق العامل الثاني من إحراز بعض التقدم اﻷولي بشأن المسألة الهامة، مسألة عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
40. L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans le domaine des transferts internationaux d'armes et de la suppression du trafic d'armes, conformément à ses buts et principes généraux. | UN | " ٠٤ - لﻷمم المتحدة دور هام تضطلع به في ميدان عمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وفقا ﻷغراضها ومبادئها العامة. |
:: De prévoir que tous les transferts d'armes internationaux sont autorisés par un État agréé et exécutés conformément aux lois et procédures nationales conformes aux obligations que le droit international impose aux États; | UN | :: وضع أحكام تقضي بحصول جميع عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على تصريح من دولة معترف بها وبإجرائها وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية التي تعكس، كحد أدنى، التزامات الدول بموجب القانون الدولي؛ |
Pour ce faire, on pourrait veiller à ce que les transferts d'armes internationaux soient réservés aux gouvernements et à leurs agents désignés ou à des courtiers d'armes autorisés. | UN | ويمكن تحقيق هذا بضمان قصر عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على الحكومات ووكلائها المأذون لهم أو سماسرة السلاح المرخص لهم. |