Publier une version expurgée du rapport d'ensemble du Médiateur permettrait de renforcer la transparence de la procédure de médiation. | UN | ومن ثم، فنشر نسخة محررة من تقريره الشامل أمر من شأنه أن يعزز شفافية عملية أمين المظالم. |
Pour ce faire, il faut améliorer la transparence de la procédure de médiation, notamment en rendant publics le rapport d'ensemble, ainsi que les motifs présidant à chaque décision. | UN | ولتمكينها من هذا، لا بد من تعزيز شفافية عملية أمين المظالم بقدر أكبر، وذلك بطرق من بينها نشر التقرير الشامل والسبب المنطقي لكل قرار. |
C'est donc bien vers la procédure de médiation que devraient se tourner en priorité les personnes ou entités qui souhaitent être radiées de la Liste. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يلجأ من يلتمس الرفع من القائمة من أفراد وكيانات إلى عملية أمين المظالم أولا. |
La décision de la Cour pourra dépendre de la question de savoir si le processus de médiation a la capacité d'assurer une procédure équitable et une réparation adéquate (principal défaut identifié par le Tribunal). | UN | وربما يتمحور القرار حول ما إذا كانت عملية أمين المظالم لها قدرة كافية على تهيئة نظر منصف ومن ثم تقديم تعويض كافٍ في هذا الشأن وهو الخطأ الرئيسي الذي حدّدته المحكمة العامة الأدنى مستوى. |
1. Propositions pour rendre les procédures de radiation de la Liste plus équitables et transparentes : renforcement du dispositif du Médiateur | UN | 1 - مقترحات لزيادة تعزيز العدالة والوضوح في إجراءات رفع الأسماء من القائمة: تعزيز عملية أمين المظالم |
À l'heure actuelle, seules les personnes et entités figurant sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida ont accès à la procédure de médiation. | UN | وفي الوقت الراهن لا يستفيد من عملية أمين المظالم سوى المدرجون من أفراد وكيانات في قائمة الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة. |
Certains participants étaient opposés à une extension de la procédure de médiation à d'autres régimes de sanctions, faisant valoir qu'une plus grande expérience de la procédure était nécessaire. | UN | وأُبديت تعليقات تعترض على توسيع نطاق عملية أمين المظالم بحيث تشمل نظام الجزاءات الأخرى، بحجة أنه ينبغي اكتساب المزيد من الخبرة على صعيد هذه العملية. |
Chaque régime de sanctions ciblées de l'ONU étant différent, il n'était pas évident que la procédure de médiation soit appropriée pour chacun d'entre eux. | UN | ونُظُم الأمم المتحدة للجزاءات المحددة الأهداف متمايزة وليس من الواضح ما إذا كانت عملية أمين المظالم مناسبة لها جميعا. |
Les difficultés qui ont suscité l'introduction de la procédure de médiation dans le régime de sanctions visant AlQaida touchent également d'autres régimes de sanctions. | UN | والتحديات التي حفزت على استحداث عملية أمين المظالم في إطار نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة قائمة أيضا فيما يتعلق بنظم الجزاءات الأخرى. |
Répondant aux questions des participants, les intervenants ont expliqué que la validité juridique des divers régimes de sanctions ciblées de l'ONU continuerait d'être contestée tant que l'ONU ne créerait pas de mécanisme d'examen indépendant, tel que la procédure de médiation. | UN | ورداً على ذلك، أوضح المشاركون أن التحديات القانونية التي تواجهها مختلف نظم الأمم المتحدة للجزاءات المحددة الأهداف سوف تستمر في ظل غياب آلية استعراض مستقلة تابعة للأمم المتحدة، مثل عملية أمين المظالم. |
Les juridictions nationales, régionales et internationales doivent pouvoir déterminer si la procédure de médiation constitue un recours effectif pour les personnes et entités mises en cause. | UN | ينبغي أن يتسنى للمحاكم المحلية والإقليمية والدولية تقرير ما إذا كانت عملية أمين المظالم تشكل بالنسبة للمتضررين من أفراد وكيانات وسيلة انتصاف ناجعة أم لا. |
B. Proposer la procédure de médiation en premier recours | UN | باء - إتاحة عملية أمين المظالم كوسيلة أولى للانتصاف |
C. Renforcer la transparence de la procédure de médiation | UN | جيم - تعزيز شفافية عملية أمين المظالم |
Le requérant étant libre de transmettre à qui bon lui semble les motifs ayant présidé à sa radiation ou à son maintien sur la Liste, le Comité gagnerait à rendre ces derniers publics. Cela permettrait de renforcer davantage la crédibilité et la transparence de la procédure de médiation. | UN | وحيث أنه تجري موافاة مقدم الالتماس بأسباب رفع الاسم من القائمة أو الإبقاء عليه فيها، وأن له مطلق الحرية في الإفصاح عنها، يجوز كذلك إتاحة تلك الأسباب لعامة الجمهور، الأمر الذي من شأنه أن يعزز شفافية عملية أمين المظالم ومصداقيتها. |
La sécurité juridique est indispensable pour permettre aux tribunaux nationaux, régionaux et internationaux de déterminer si le processus de médiation constitue un recours possible pour les personnes et entités concernées. | UN | إن المحاكم والهيئات القضائية المحلية والإقليمية والدولية بحاجة إلى أن يتوافر لديها يقين قانوني كي تقيِّم ما إذا كانت عملية أمين المظالم تشكل وسيلة انتصاف فعالة لصالح المتضررين، أفرادا وكيانات. |
Comme il est expliqué dans le septième rapport (S/2014/73, par. 49 à 52), le processus de médiation souffre également d'un manque de transparence vis-à-vis du public. | UN | 45 - حسبما هو مبين بالتفصيل في التقرير السابع (S/2014/73، الفقرات من 49 إلى 52)، تعاني عملية أمين المظالم أيضا من محدودية الشفافية أمام الجمهور. |
La mise en place et le renforcement du dispositif du Médiateur dans le cadre des résolutions 1904 (2009), 1989 (2011) et 2083 (2012) ont constitué des étapes importantes sur la voie de l'établissement d'un mécanisme indépendant et efficace d'examen des sanctions. | UN | ويعد إنشاء عملية أمين المظالم وتعزيزها بموجب قرارات المجلس 1904 (2009) و 1989 (2011) و 2083 (2012) خطوتين هامتين صوب إقامة آلية لاستعراض الجزاءات مستقلة وفعالة. |
En particulier, la mise en place et le renforcement du dispositif du Médiateur dans le cadre des résolutions 1904 (2009) et 1989 (2011) ont constitué des étapes importantes sur la voie de l'établissement d'un mécanisme indépendant et efficace d'examen des sanctions. | UN | وعلى وجه الخصوص، شكل إنشاء عملية أمين المظالم بموجب القرارين 1904 (2009) و 1989 (2011) وتعزيزها خطوتين هامتين نحو إنشاء آلية مستقلة وفعالة لاستعراض الجزاءات. |
La publication d'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice permettrait d'améliorer la transparence du processus. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
L'extension progressive des principales garanties de procédure offertes par le mécanisme de médiation à d'autres régimes de sanctions devrait être envisagée. | UN | ينبغي النظر بعين الاعتبار في مد الضمانات الإجرائية الهامة التي توفرها عملية أمين المظالم لتشمل بالتدريج سائر نظم الجزاءات المناسبة. |