16. Afin de faire progresser le processus de réconciliation et le retour à une vie normale, l'ONURC : | UN | ١٦ - بغية السير قدما بعملية المصالحة والعودة إلى الحياة الطبيعية، تقوم عملية أنكرو بما يلي: |
2. Décide d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il est prévu au paragraphe 29 du rapport susmentionné; | UN | ٢ - يقرر أن يأذن بوزع عملية أنكرو على النحو المبين في الفقرة ٢٩ من التقرير المذكور أعلاه؛ |
C. Rétablissement de l'autorité de l'ONURC | UN | جيم - إعادة سلطة عملية أنكرو وتنفيذ ولايتها |
Si les Serbes de Krajina ont insisté pour que l'ONURC suive la situation des Serbes du secteur Ouest, ils n'ont pas facilité le contrôle de la situation des Croates des secteurs tenus par les Serbes. | UN | وفي حين أصر صرب كرايينا على أن تقوم عملية أنكرو برصد حالة الصرب في القطاع الغربي، لم يسهلوا مهمة عملية أنكرو في رصد حالة الكروات في القطاعات التي يسيطر عليها الصرب. |
Des représentants de l'ONURC et d'organismes internationaux ont pu se rendre dans ces centres et y rencontrer des détenus. | UN | وتمكن ممثلو عملية أنكرو وغيرها من المنظمات الدولية من زيارة المراكز والتقوا بالمحتجزين. |
On a également signalé à l'ONURC que des détenus libérés avaient été arrêtés de nouveau. | UN | واسترعى انتباه عملية أنكرو أيضا تكرار إعادة إلقاء القبض على المحتجزين الذين يطلق سراحهم. |
Il est également difficile de savoir combien de personnes ont disparu, entre autres raisons parce que les listes de victimes n'ont pas été mises à la disposition de l'ONURC. | UN | كما يصعب تحديد عدد اﻷشخاص المفقودين، ويعود السبب جزئيا في ذلك الى أن القوائم المنظمة باﻹصابات لم تقدم الى عملية أنكرو. |
D'autres réductions pourraient s'imposer par la suite, en fonction de l'évolution du mandat de l'ONURC et des résultats des initiatives de paix actuelles. | UN | وربما يكون من الملائم إجراء تخفيضات إضافية بعد ذلك حسب تطور ولاية عملية أنكرو ونتائج مبادرات السلام الحالية. |
Le Gouvernement croate tient beaucoup à ce que l'ONURC renforce sa présence le long de la frontière. | UN | وأعربت الحكومة الكرواتية عن رغبة شديدة في أن تعزز عملية أنكرو من وجودها على طول خط الحدود. |
Étant donné qu'une attaque imminente était possible, des dispositions ont été prises pour renforcer et fortifier les positions de l'ONURC. | UN | وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو. |
En l'occurrence, le Gouvernement croate n'accepte pas que l'ONURC continue à exercer ses fonctions actuelles en Croatie, sauf peut-être pour surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka en tant que mesure de confiance. | UN | وحتى اﻵن لم توافق الحكومة الكرواتية على استمرار عملية أنكرو في تأدية مهامها الحالية في كرواتيا، باستثناء رصد إزالة الطابع العسكري من شبه جزيرة بريفلاكا باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير بناء الثقة. |
Le personnel militaire a été rapatrié après l'expiration des mandats de l'ONURC et de la FORPRONU. | UN | أعيد اﻷفراد العسكريون الى أوطانهم بسبب إنهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Le nombre des effectifs civils a diminué du fait de l'expiration des mandats de l'ONURC et de la FORPRONU. | UN | الشرطة المدنية انخفض عدد الموظفين الدوليين بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Besoins en hélicoptères réduits en raison de l'expiration des mandats de l'ONURC et de la FORPRONU. | UN | احتياجات مخفضة لطائرات الهليكوبتر بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
J'ai également noté que le Gouvernement croate n'avait pas accepté que l'ONURC continue à exercer ses fonctions en Croatie, sauf, peut-être, pour surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka en tant que mesure de confiance. | UN | وأشرت أيضا إلى أن الحكومة الكرواتية لم توافق على استمرار مهام عملية أنكرو في كرواتيا، ربما باستثناء ما يتعلق منها برصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Des marchandises peuvent également pénétrer dans ce secteur en traversant le Danube par ferry, mais l'ONURC n'a pas directement confirmé cette hypothèse. | UN | ويمكن للبضائع أن تدخل إلى القطاع أيضا بواسطة المعديات عبر الدانوب، ولكن هذا لم يتأكد مباشرة بواسطة عملية أنكرو. |
Liquidation de l'ONURC et de la FORPRONU | UN | تصفية عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
L'accord conclu avec l'ONURC était donc pleinement justifié. | UN | وعلى ذلك فإن الاتفاق مع عملية أنكرو كان له ما يبرره تماما. |
44. En outre, le personnel de l'ONURC a récemment réalisé une enquête sur la représentation juridique de 119 des personnes détenues. | UN | ٤٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى موظفو عملية أنكرو مؤخرا دراسة استقصائية بشأن التمثيل القانوني ﻟ ١١٩ من المحتجزين. |
e) l'ONURC coordonnera la réalisation des projets économiques convenus lors de négociations. | UN | )ﻫ( ستنسق عملية أنكرو تنفيذ المشاريع الاقتصادية المتفق عليها في المفاوضات. |
Le contrôle du respect des droits de l'homme des particuliers et des collectivités par l'Opération envisagé par le Secrétaire général peut servir considérablement à la cause des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ويمكن أن تؤدي عملية أنكرو في رصد حالة حقوق اﻹنسان لﻷفراد والمجتمعات المحلية، كما اقترح اﻷمين العام، إلى المساعدة كثيرا في إحراز تقدم بشأن المشردين واللاجئين. |