le génocide qui a eu lieu au Rwanda a été préparé et organisé par l'État. | UN | لقد كانت عملية إبادة اﻷجناس في رواندا مدبرة من الحكومة وتمت تحت رعاية الحكومة. |
C'est pourquoi le génocide généralisé annoncé et même déclenché a été contenu et arrêté. | UN | ولهذا، فإن عملية إبادة اﻷجناس التي كان متوقعا أن تحدث والتي بدأت فعلا، قد جرى احتواؤها ووقفها. |
le génocide perpétré contre le peuple azerbaïdjanais s'accompagne d'atrocités innombrables; des milliers de personnes âgées, de femmes et d'enfants ont été férocement tués dans les circonscriptions de Khodjali, Shousha, Lachine, Kelbadjar, Agderi, Agdam, Fizouli, Goubatli et Zangelan; des cadavres ont été mutilés. | UN | وتجري عملية إبادة اﻷجناس ضد شعب أذربيجان مصحوبة بعدد لا حصر له من الفظائع؛ فقد قتل اﻵلاف من كبار السن والنساء واﻷطفال بصورة وحشية في أقاليم خودجالي، وشوشا، ولاشين، وكلبادجار، وأغديري، وأغدام، وفيزولي، وغوباتلي، وزانغيلان، ويجري التمثيل بجثث القتلى. |
La Commission indépendante d'enquête conclut que l'intervention de l'Organisation des Nations Unies avant et pendant le génocide qui s'est produit en 1994 au Rwanda a échoué sous plusieurs aspects fondamentaux. | UN | يكشف التحقيق المستقل أن استجابة اﻷمم المتحدة قبل عملية إبادة اﻷجناس التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وخلالها قد فشلت في عدد من الجوانب اﻷساسية. |
Le monde ne doit pas laisser l'Inde commettre un génocide au Cachemire. | UN | إن العالم يجب ألا يترك الهند تمارس عملية إبادة اﻷجناس في كشمير. |
le génocide est entouré d'un mur de silence. | UN | وهناك صمت رهيب عن عملية إبادة اﻷجناس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations concernant le génocide des Serbes en Bosnie-Herzégovine, rassemblées par le Comité yougoslave pour la compilation d'informations sur les crimes contre l'humanité et autres crimes de droit international. | UN | يشرفني أن أحيل، طي هذا، معلومات اللجنة اليوغوسلافية لجمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والقانون الدولي عن عملية إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الصرب في البوسنة والهرسك. |
15. Le Soudan condamne le génocide des peuples musulmans désarmés de Bosnie-Herzégovine et lance un appel à la communauté internationale pour qu'il y soit mis fin. | UN | ١٥ - وتابع يقول إن بلده يدين عملية إبادة اﻷجناس التي تُرتكب ضد السكان المسلمين العزل في البوسنة والهرسك ويتوجه بنداء الى المجتمع الدولي لوقف هذه اﻹبادة. |
La cause de l'échec absolu de l'intervention de l'Organisation des Nations Unies avant et pendant le génocide au Rwanda peut être résumée comme un manque de ressources et un manque de volonté d'accepter l'engagement qui aurait été nécessaire pour empêcher ou arrêter le génocide. | UN | يمكن بإيجاز وصف الفشل الذريع في استجابة اﻷمم المتحدة قبل عملية إبادة اﻷجناس في رواندا وخلالها بأنه نقص في الموارد وعدم توافر اﻹرادة لتقبل الالتزام الذي كان ضروريا للحيلولة دون حدوث إبادة اﻷجناس أو وقفها. |
Au moment où le génocide a commencé, la mission ne fonctionnait pas comme un ensemble cohérent : au cours des heures et des jours réels de la crise la plus grave, des témoignages concordants indiquent qu'il y avait un manque de direction politique, un manque de capacité militaire, de graves problèmes de commandement et de contrôle, et un manque de coordination et de discipline. | UN | وبحلول الوقت الذي بدأت فيه عملية إبادة اﻷجناس لم تكن البعثة تعمل ككل متسق: ففي الساعات واﻷيام التي بلغت فيها اﻷزمة عنفوانها بالفعل كانت هناك دلائل ثابتة على عدم وجود القيادة السياسية، ونقص القدرة العسكرية، ووجود مشاكل حادة تتعلق بالقيادة والمراقبة وانعدام التنسيق والانضباط. |
En particulier, les soldats de la paix qui sont restés sur place pendant tout le génocide, notamment le commandant des forces et les contingents ghanéen et tunisien, méritent d'être félicités pour les efforts qu'ils ont déployés pour combattre dans des conditions extrêmement difficiles des actes de la pire brutalité que l'humanité ait connue. | UN | ويستحق التقدير، بصفة خاصة، حفظة السلام الذين ظلوا طوال عملية إبادة اﻷجناس بمن فيهم قائد القوة والوحدات من غانا وتونس لجهودهم المبذولة من أجل مقاومة بعض أسوأ أنواع الوحشية التي شهدتها البشرية في ظل ظروف صعبة بوجه خاص. |
Les archives des Nations Unies témoignent de la multitude de demandes d'assistance, provenant de l'intérieur du Rwanda, des États Membres et des ONG, afin de sauver des personnes en danger pendant le génocide. | UN | وتضم محفوظات اﻷمم المتحدة شهادات بالعدد الكبير من الطلبات من داخل رواندا ومن الدول اﻷعضاء ومن المنظمات غير الحكومية التي تلتمس المساعدة ﻹنقاذ اﻷشخاص الذين كانوا يتعرضون للخطر أثناء عملية إبادة اﻷجناس. |
Il existe un autre problème pressant : celui des réfugiés rwandais qui ne sont pas encore rentrés chez eux depuis le génocide. | UN | ٩ - وهناك مسألة عاجلة أخرى هي مسألة اللاجئين الروانديين الذين لم يعودوا بعد فرارهم من بلدهم في أعقاب عملية إبادة اﻷجناس. |
Le deuxième élément dans son intervention concerne la cause ou les causes du génocide. D'après lui, le génocide prendrait origine dans le fait que l'avion qui transportait les Présidents Habyarimana et Ntaryamira a été abattu, que cela a provoqué leur mort et la mort de plusieurs autres, et que c'est à partir de ce moment-là que le génocide a été organisé. | UN | والنقطة الثانية من بيانه تتعلق بسبب أو أسباب إبادة اﻷجناس، وتبعا له، بدأت إبادة اﻷجناس بإسقاط الطائــرة التــي كانــت تحمل الرئيسين هابياريمانا ونتارياميرا. وقد قتلا مع عدد آخر من اﻷشخاص؛ وابتداء من ذلك الوقت بدأ تنظيم عملية إبادة اﻷجناس. |
j) le génocide effroyable de 1994 impose une charge énorme au système judiciaire rwandais. | UN | )ي( لقد أرهقت عملية إبادة اﻷجناس المريعة التي جرت في عام ١٩٩٤ النظام القضائي الرواندي بدرجة كبيرة. |
J'ai été particulièrement frappé par les plaies profondes laissées dans la société rwandaise par le génocide d'avril 1994, qui demeurent à cicatriser. | UN | وهالتني على وجه الخصوص اﻵثار الغائرة التي خلفتها عملية إبادة اﻷجناس التي وقعت في نيسان/ابريل ١٩٩٤ في المجتمع الرواندي والتي لم يبرأ منها بعد. |
Le Parlement de la République de Bosnie-Herzégovine demande instamment au Parlement et au Gouvernement des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de la République d'Allemagne, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la République française d'empêcher le génocide des Musulmans bosniaques du Sandjak. | UN | ويناشد برلمان جمهورية البوسنة والهرسك برلمانات وحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية، والاتحاد الروسي، والجمهورية اﻷلمانية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، والجمهورية الفرنسية، منع عملية إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد المسلمين البوسنيين في ساندجاك. |
Organisée au Rwanda, à l'initiative des femmes rwandaises, elle constituait un jalon dans la douloureuse démarche engagée depuis le génocide de 1994 pour panser les blessures, construire la paix et renforcer le pouvoir des femmes, car sans leur participation active et sans la prise en considération de leurs différents points de vue, les objectifs de paix, d'égalité des sexes et de développement resteraient lettre morte. | UN | ولما كان هذا المؤتمر قد عقد في رواندا، وبإيحاء من المرأة الرواندية، فإنه يشكل علامة على طريق الانتقال الشاق من عملية إبادة اﻷجناس في عام ١٩٩٤ إلى الجهود الحالية الرامية إلى تضميد الجراح وبناء السلام وتمكين المرأة، حيث إن أهداف السلام والمساواة بين الجنسين والتنمية لا يمكن تحقيقها بدون مشاركة المرأة النشطة وإدماج مختلف وجهات نظرها. |
Les forces militaires composées de mercenaires étrangers ont joué un rôle décisif dans le génocide qui a pour origine les faits survenus du 20 au 26 mai 1998 à Gali (Géorgie). | UN | " وقامت القوات العسكرية المكونة من مرتزقة أجانب بدور حاسم في عملية إبادة اﻷجناس خلال اﻷحداث التي وقعت في منطقة غالي )جورجيا( في الفترة من ٢٠ إلى ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
534. le génocide qui a eu lieu au Rwanda et l'exode, l'année dernière, de plus de 2 millions de Rwandais dans les pays voisins, ceux de la région des Grands Lacs, ont été l'un des épisodes les plus sombres de ces dernières années et ont mis, plus que jamais, le HCR et d'autres organismes humanitaires à rude épreuve. | UN | ٥٣٤ - وتعد عملية إبادة اﻹجناس في رواندا وهروب ما يربو على مليونين من الرعايا الروانديين في العام الماضي الى البلدان المجاورة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من أشد اﻷحداث كآبة في التاريخ الحديث، وتمثل تحديا لم يسبق له مثيل للمفوضية والوكالات اﻹنسانية اﻷخرى. |
3. Il y a maintenant un an que le Rwanda sombrait dans un génocide qui a fait au moins 500 000 morts. | UN | ٣ - لقد مضى عام منذ اجتاحت رواندا عملية إبادة اﻷجناس التي راح ضحيتها ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة. |