Le Gouvernement de la République démocratique du Congo était fermement résolu à mettre fin à la crise actuelle sans perturber le processus de démocratisation en cours. | UN | وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo était fermement résolu à mettre fin à la crise actuelle sans perturber le processus de démocratisation en cours. | UN | وأعرب المتحدث عن رغبة حكومته اﻷكيدة في إنهاء اﻷزمة الحالية حتى لا تؤدي إلى اضطراب عملية إحلال الديمقراطية. |
iii) A intensifier le processus de démocratisation, la pleine participation des populations au développement, le respect des droits de l'homme et la qualité de la gestion; | UN | " `٣` تعزيز عملية إحلال الديمقراطية ومشاركة السكان الكاملة في التنمية واحترام حقوق الانسان وصلاح الحكم؛ |
Comme nous l'avons souvent répété, le Comité spécial souhaite avant tout voir la démocratisation aboutir, ce qui marquerait la fin tant attendue du système de l'apartheid. | UN | وكما أعلنا مرارا، فإن اللجنة الخاصة ترغب قبل أي شيء في أن تتوج عملية إحلال الديمقراطية بالنجاح الذي سيسجل، أخيرا، نهاية نظام الفصل العنصري. |
48. Les défenseurs des droits de l'homme font partie de la démocratisation. | UN | 48- ويعد المدافعون عن حقوق الإنسان أحد مكونات عملية إحلال الديمقراطية. |
Dans le cadre de l'application de l'Accord de Lusaka, le Gouvernement congolais tient à la tenue dans les délais prévus du dialogue inter-congolais, en vue de permettre la reprise dans les meilleures conditions du processus de démocratisation en République démocratique du Congo. | UN | في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف. |
6. le processus de démocratisation et de démilitarisation de la région est bien engagé. | UN | ٦ - وقد توطدت اﻵن أركان عملية إحلال الديمقراطية في المنطقة وتخليصها من المظاهر العسكرية. |
La tenue en temps voulu d'élections législatives libres, équitables et pacifiques contribuera davantage à renforcer le processus de démocratisation dans le pays. | UN | وإن إجراء انتخابات تشريعية حرة ونزيهة وسلمية وفي إبانها من شأنه يكون إسهاما إضافيا في تعزيز عملية إحلال الديمقراطية في غينيا. |
Il est plus qu'évident maintenant que le processus de démocratisation en République fédérale de Yougoslavie et la victoire des forces modérées lors des élections municipales au Kosovo, auxquelles les Serbes n'ont malheureusement pas participé, gênent les extrémistes. | UN | ومما لا شك فيه اليوم أن عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وانتصار القوى المعتدلة في الانتخابات البلدية في كوسوفو، بالرغم من أن أكبر عيوبها أن الصرب لم يشاركوا فيها، أمران يقلقان راحة المتشددين. |
Elle attend de la Guinée-Bissau qu'elle relance le processus de démocratisation fondé sur la Constitution nationale et que, dans ce contexte, elle prenne les dispositions nécessaires pour organiser des élections présidentielles et législatives libres et régulières en novembre. | UN | ويأمل الاتحاد أن تعود غينيا - بيساو إلى عملية إحلال الديمقراطية استنادا إلى دستور البلاد وأن تتخذ، في هذا السياق، التدابير اللازمة ﻹجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
durable et à la coopération décentralisée le processus de démocratisation et la décentralisation du pouvoir donnent naissance à de nouveaux acteurs territoriaux participant au développement des activités économiques, de la cohésion sociale et de la qualité de vie. | UN | 103 - أدت عملية إحلال الديمقراطية ولامركزية السلطة إلى ظهور جهات فاعلة إقليمية جديدة تهتم بتطوير الأنشطة الاقتصادية، وبتمتين التماسك الاجتماعي وتحسين نوعية الحياة. |
21. Le chef de l'État, S. E. M'zee Laurent-Désiré Kabila, ainsi que le Gouvernement du Salut public ont, à plusieurs reprises, exprimé leur détermination à mener à terme de façon ferme et résolue le processus de démocratisation en cours. | UN | ٢١ - وقد أعرب رئيس الدولة سعادة السيد لوران ديزيريه كابيلا وكذلك حكومة الخلاص الشعبي، مرارا عن تصميمهما على المضي بحزم في عملية إحلال الديمقراطية الجارية إلى أن تكتمل. |
64. La République démocratique du Congo a, à plusieurs reprises, exprimé sa détermination à mener à terme de façon ferme et résolue le processus de démocratisation en cours. | UN | ٦٤ - وقد أعربت جمهورية الكونغو الديمقراطية، مرارا وتكرارا، عن عزمها على أن تنجز بثبات وحزم عملية إحلال الديمقراطية الجارية. |
En conséquence, la République d’Haïti souhaiterait que soit mise en place une mission d’appui institutionnel, sans uniforme et sans armes, visant à soutenir le processus de démocratisation, à assister le Gouvernement haïtien dans le renforcement de l’appareil judiciaire et la professionnalisation de la Police nationale d’Haïti. | UN | بناء على ذلك، فإن جمهورية هايتي تأمل في إنشاء بعثة تقدم الدعم المؤسسي، تكون مجردة من أي أزياء رسمية أو أسلحة، وتعمل على دعم عملية إحلال الديمقراطية ومساعدة الحكومة الهايتية في مجال تعزيز الجهاز القضائي وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة الوطنية الهايتية. |
Dans le contexte de l'impunité, mais aussi dans le cadre de la démocratisation, le rôle de la justice est fondamental. | UN | للعدالة دور أساسي لا في سياق الإفلات من العقاب فحسب وإنما أيضاً في إطار عملية إحلال الديمقراطية. |
Pour réussir au fil du temps, la démocratisation au sein d'une nation doit être appuyée par un processus de démocratisation entre nations. | UN | ولا بد لكي تتحقق الديمقراطية في بلد ما وتنجح بمرور الوقت، من أن تساندها عملية إحلال الديمقراطية فيما بين اﻷمم. |
On ne résoudra pas le problème de la délinquance en adoptant des lois draconiennes, ce qui non seulement serait une solution simpliste, mais risquerait de compromettre la démocratisation du pays. | UN | ويلزم في هذا الصدد اﻹشارة الى أن حل مشكلة اﻹجرام لا يتحقق بسن قوانين صارمة، بل هو حل يمكن أن يضعف من عملية إحلال الديمقراطية في البلد بالاضافة الى كونه حلا مبسطا. |
M. Kay a souligné qu'il fallait reprendre la démocratisation du Puntland, qui avait été suspendue à la suite de la tenue d'élections traditionnelles, et préconisé un renforcement du rôle de la femme dans la vie publique et administrative. | UN | وشدد على أهمية استئناف عملية إحلال الديمقراطية المعلَّقة في بونتلاند، بالنظر إلى أن الانتخابات التي جرت مؤخرا استندت إلى النظام التقليدي. ودعا أيضا إلى تعزيز دور المرأة في الحكومة والحياة العامة. |
14. Les services de santé se sont rapidement développés dans le cadre du processus de démocratisation et de décentralisation avec une participation active des collectivités départementales et municipales et des organisations communautaires. | UN | 14- حدث نمو سريع في توفير الرعاية الصحية في سياق عملية إحلال الديمقراطية وتحقيق اللامركزية، بالمشاركة الفعالة للحكومات في المقاطعات والبلديات ومنظمات المجتمع المحلي. |
J'encourage les autorités à s'atteler à l'organisation des élections municipales, première étape importante dans la poursuite du processus de démocratisation, de décentralisation et de rétablissement de l'autorité de l'État dans tout le pays. | UN | 77 - وأحثّ السلطات على البدء في التخطيط للانتخابات البلدية كخطوة أولى هامة في مواصلة عملية إحلال الديمقراطية واللامركزية وبسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد. |
Dans un contexte de consolidation du processus de démocratisation qui a été enclenché dans de nombreux pays de ce continent, et à l'heure où une attention particulière est accordée à la participation citoyenne, il s'avère nécessaire d'établir un diagnostic sur la gouvernance, la démocratie et la lutte contre la pauvreté, en partant de la perception de la population. | UN | وفي سياق بدء السعي إلى تعزيز عملية إحلال الديمقراطية في العديد من بلدان تلك القارة، وفي وقت يشهد إيلاء اهتمام خاص بمشاركة المواطنين، تأكدت ضرورة تشخيص الحوكمة والديمقراطية ومكافحة الفقر، انطلاقا من وجهة نظر السكان. |