"عملية إزالة" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de
        
    • opérations de
        
    • opérations d'enlèvement
        
    • du processus de
        
    • une opération de
        
    • l'enlèvement
        
    • l'élimination
        
    • le processus d'élimination
        
    Le pays a réussi à ralentir le processus de déboisement. UN فقد تمكّن البلد من إبطاء عملية إزالة الغابات.
    le processus de déminage est en cours, mais il faut l'intensifier si l'on veut obtenir des résultats tangibles rapidement. UN وقد بدأت عملية إزالة الألغام، ولكنها ينبغي أن تكثف إذا كان لنا أن نحرز أي تقدم حقيقي مرتقب.
    L'interdiction imposée aux vols d'hélicoptères a beaucoup gêné les opérations de déminage, qui ont été suspendues pendant 6 mois. UN لقد تأثرت عملية إزالة الألغام بشدة بالحظر المفروض على طيران المروحيات الذي أدى إلى التوقف لمدة 6 أشهر
    En outre, El Salvador a souligné qu'il avait achevé ses opérations de déminage avant l'établissement de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، وجهت السلفادور النظر إلى أنها أنجزت عملية إزالة الألغام قبل إقرار الاتفاقية.
    Ces renseignements ainsi que les opérations d'enlèvement et de destruction seront contrôlés lors de visites annuelles de surveillance. UN وسيجري رصد هذه المعلومات وكذلك عملية إزالة وتدمير الألغام المضادة للأفراد من خلال زيارات إشرافية سنوية.
    Il s'agit là d'une nouvelle étape du processus de déréglementation, qui conduit progressivement à la mondialisation des services de transport aérien. UN وتمثل هذه الاتفاقات تدبيرا جديدا واسعا لمواصلة عملية إزالة القيود على خدمات الخطوط الجوية وستفضي تدريجيا إلى عولمة الخدمات الجوية.
    Il arrive fréquemment qu'au cours des deux ou trois premières années d'une opération de déminage, la priorité la plus élevée soit l'appui à d'autres programmes d'assistance. UN ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى.
    Le déminage humanitaire est encore plus compliqué du fait que des chiens ne peuvent pas être employés pour aider à l'enlèvement de telles mines. UN أما عملية إزالة تلك الألغام لأغراض إنسانية فهي عملية يزيد من تعقيدها عدم إمكان استخدام الكلاب للمساعدة على إزالتها.
    Pour terminer, nous soulignons que l'élimination des armes chimiques va plus vite que celle des armes nucléaires et biologiques. UN وفي الختام، نؤكد أن عملية إزالة الأسلحة الكيميائية قد تقدمت عن المحاولات المماثلة في المجالين النووي والبيولوجي.
    Étant donné que le processus d'élimination des stéréotypes sexuels de ces manuels et programmes est compliqué et prend du temps, elle doute que le processus soit terminé. UN وبما أن عملية إزالة القوالب النمطية منها عملية طويلة ومعقدة، أعربت عن شكها في أن العملية قد تم استكمالها.
    Nous procèderons à une désescalade dès que l'Inde commencera le processus de déminage. UN وسنخفض من التصعيد بمجرد أن تبدأ الهند عملية إزالة الألغام.
    Pour lutter contre le problème, le processus de déminage en Croatie se poursuit, conformément aux normes internationales les plus élevées. UN ولكي نكافح هذه المشكلة، تجري عملية إزالة اﻷلغــام في كرواتيا على قدم وســـاق، وتنفذ وفقا ﻷعلى المعايير الدولية.
    Il y a des régions dans le monde où le processus de déminage exige toujours beaucoup de temps et d'argent avant que les communautés touchées puissent revenir au processus de développement. UN فهناك مناطق من العالم لا تزال عملية إزالة الألغام فيها تتطلب قدرا كبيرا من الوقت والمال قبل أن تتمكن المجتمعات المتضررة من العودة إلى عملية التنمية.
    le processus de déminage, freiné par un grave manque de ressources financières, est trop lent. UN وقد اتسمت عملية إزالة اﻷلغام بأنها أبطأ مما ينبغي وتعرقلها أوجه نقص خطيرة في التمويل.
    le processus de déminage, freiné par le manque de fonds, est trop lent. UN وظلت عملية إزالة اﻷلغام بطيئة وعطلها النقص الخطير في التمويل.
    En outre, El Salvador a souligné qu'il avait achevé ses opérations de déminage avant l'établissement de la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، وجهت السلفادور النظر إلى أنها أنجزت عملية إزالة الألغام قبل إقرار الاتفاقية.
    J'aimerais remercier tous les pays qui ont contribué aux opérations de déminage en Bosnie-Herzégovine. UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أسهمت في عملية إزالة الألغام من البوسنة والهرسك.
    Au total, 40 opérations de destruction, toutes réalisées par l'Armée royale marocaine, avaient été surveillées à l'ouest du mur de défense. UN ورصدت ما مجموعه 40 عملية إزالة نفذها كلها الجيش الملكي المغربي غرب الجدار الرملي.
    Tout retard dans la communication de renseignements a les deux principaux effets ciaprès sur les opérations d'enlèvement: UN وللتأخر في تقديم المعلومات أثراً رئيسياً على عملية إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب:
    Les opérations d'enlèvement et de destruction de ces restes d'armes à sous-munitions sont achevées dès que faire se peut, et au plus tard dix ans après la cessation des hostilités actives. UN وينبغي أن تنتهي عملية إزالة مخلفات الذخائر العنقودية هذه أو تدميرها في أقرب وقت ممكن لا يتجاوز 10 سنوات اعتباراً من توقف الأعمال الحربية الفعلية.
    Dans le contexte du processus de réinstallation, il devient de plus en plus urgent de trouver des ressources pour élargir le champ des activités de déminage. UN وقد أضحى من الملح أكثر من أي وقت مضى مراعاة عملية إعادة التوطين والحاجة إلى المسارعة بتوفير الموارد لتوسيع نطاق عملية إزالة الألغام.
    89. Structure et organisation des groupes médicaux. Le Groupe de travail a formulé les recommandations suivantes sur la structure et l'organisation nécessaires pour soutenir une opération de déminage : UN ٨٩ - هيكل وتنظيم اﻷفرقة الطبية - تقدم الفريق العامل بتوصيات بشأن الهيكل والتنظيم اللازمين لدعم عملية إزالة اﻷلغام:
    l'enlèvement et la destruction des éléments restants du programme d'armes chimiques doivent être rapidement menés à bien. UN وينبغي الآن أن تبلُغ عملية إزالة العناصر المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية نهايتها في الوقت المناسب.
    Tergiverser reviendrait à compromettre un véritable pas en avant sur la voie de l'élimination des armes nucléaires. UN والمراوغة ما هي إلا تقويض لخطوة أصيلة في طريق عملية إزالة اﻷسلحة النووية.
    Le Parlement a déclaré clairement que l'Ukraine est prête à accélérer le processus d'élimination des armements nucléaires sur son territoire si ses intérêts légitimes en matière de sécurité sont pris en compte. UN وقد أعلن البرلمان بكل وضوح أن أوكرانيا على استعداد للاسراع في عملية إزالة اﻷسلحة النوويـة من أراضيها إذا أخذت في الحسبان مصالحهـــا اﻷمنيــة المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus