"عملية إصلاح الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • processus de réforme des Nations
        
    • la réforme de l'
        
    • le processus de réforme de l'
        
    • la réforme des Nations
        
    • du processus de réforme de l'
        
    • la réforme du système des Nations
        
    • réforme de l'Organisation des Nations
        
    • réformes
        
    Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. UN وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. UN سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها.
    Ma délégation déplore également la lenteur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies initiée par le Secrétaire général il y a quelques années. UN ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات.
    Ma délégation s'inquiète, elle aussi, de la lenteur de la réforme de l'ONU. UN ويشاطر وفدي أيضا في الشعور بالقلق إزاء البطء الذي تسير به عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. UN ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد.
    La composante institutionnelle du Plan entend permettre à ONU-Habitat de contribuer plus utilement à la réforme des Nations Unies. UN ويهدف العنصر المؤسسي من الخطة إلى الوفاء بمساهمة موئل الأمم المتحدة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    la réforme du système des Nations Unies et les processus d'alignement et d'harmonisation ont un caractère évolutif. UN وإن عملية إصلاح الأمم المتحدة والمساوقة والمواءمة هي عمليات متطورة.
    La République de Moldova réaffirme son appui à la poursuite du processus de réforme des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité. UN وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    D'autres recommandations méritent d'être examinées plus attentivement sous l'angle de leur contribution potentielle au processus de réforme des Nations Unies. UN وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. UN ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. UN وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. UN وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها.
    Ce Sommet est une occasion exceptionnelle de donner une nouvelle impulsion à la réforme de l'ONU. UN ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم.
    Ce document ferait également le point sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وستعرض هذه الورقة أحدث مستجدات عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    le processus de réforme de l'ONU devrait également continuer de correspondre aux impératifs nouveaux et complexes. UN ينبغي أيضا أن تواكب عملية إصلاح الأمم المتحدة المتطلبات الناشئة والبالغة التعقيد.
    La Chine, comme à l'accoutumée, appuiera activement le processus de réforme de l'ONU et y prendra une part active. UN وستدعم الصين عملية إصلاح الأمم المتحدة وتشارك فيها بنشاط كدأبها دائماً.
    le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies suscite l'intérêt de tous les États, lesquels ont manifesté cet intérêt à maintes reprises lors de sessions antérieures. UN إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تحظى باهتمام جميع الدول. وقد عبرت عنها في مناسبات عديدة خلال الدورات الماضية.
    De fait, le Comité spécial reste un organe qui peut apporter une contribution positive au développement juridique de beaucoup de dispositions de la Charte et participer ainsi à la réforme des Nations Unies. UN وأضاف أن اللجنة مازالت، في الواقع، هيئة تستطيع المساهمة، بصورة إيجابية، في التطور القانوني لأحكام عديدة من أحكام الميثاق والمساهمة بذلك في عملية إصلاح الأمم المتحدة.
    Si l'on considère la réforme des Nations Unies, la question de la décentralisation devrait être abordée longtemps à l'avance. UN وبالنظر إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة، ينبغي المبادرة إلى معالجة مسألة اللامركزية مقدّما.
    Je propose que le droit de veto soit aboli au cours du processus de réforme de l'ONU. UN وأقترح إلغاء حق النقض خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    la réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial. UN وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة.
    Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل.
    Tous les participants peuvent s'enorgueillir du fait que la Première Commission est à l'avant-garde des réformes de l'ONU. UN وينبغي أن يشعر جميع المشاركين بالفخر لأن اللجنة الأولى تحتل مركز الصدارة في عملية إصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus