Le Mexique considère que le désarmement est un élément indispensable à intégrer dans le processus de réforme des Nations Unies. | UN | وترى المكسيك أن نزع السلاح عنصر لا غنى عنه ينبغي إدماجه في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
J'ai relevé, précédemment combien le processus de réforme des Nations Unies s'avère long et frustrant. | UN | سبق أن ذكرت عملية إصلاح الأمم المتحدة المحبطة التي طال أمدها. |
Ma délégation déplore également la lenteur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies initiée par le Secrétaire général il y a quelques années. | UN | ويشاطر وفدي القلق حيال بطء وتيرة عملية إصلاح الأمم المتحدة التي بدأها الأمين العام قبل عدة سنوات. |
Ma délégation s'inquiète, elle aussi, de la lenteur de la réforme de l'ONU. | UN | ويشاطر وفدي أيضا في الشعور بالقلق إزاء البطء الذي تسير به عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
le processus de réforme de l'ONU devrait contribuer à renforcer la CNUCED. | UN | ومن شأن عملية إصلاح الأمم المتحدة أن تسهم في تدعيم الأونكتاد. |
La composante institutionnelle du Plan entend permettre à ONU-Habitat de contribuer plus utilement à la réforme des Nations Unies. | UN | ويهدف العنصر المؤسسي من الخطة إلى الوفاء بمساهمة موئل الأمم المتحدة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
la réforme du système des Nations Unies et les processus d'alignement et d'harmonisation ont un caractère évolutif. | UN | وإن عملية إصلاح الأمم المتحدة والمساوقة والمواءمة هي عمليات متطورة. |
La République de Moldova réaffirme son appui à la poursuite du processus de réforme des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne le Conseil de sécurité. | UN | وإن جمهورية مولدوفا لتؤكد مجددا دعمها لمواصلة تطور عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن. |
D'autres recommandations méritent d'être examinées plus attentivement sous l'angle de leur contribution potentielle au processus de réforme des Nations Unies. | UN | وثمة توصيات أخرى جديرة بالنظر فيها بمزيد من الإمعان لما يمكن أن تقدمه من إسهام في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En conséquence, le processus de réforme des Nations Unies doit refléter les travaux de la Troisième Commission. | UN | ومن ثمَّ فإن عملية إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن تعكس نتيجة عمل هذه اللجنة. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont décidé l'année dernière de créer un Conseil des droits de l'homme dans le cadre du processus de réforme des Nations Unies. | UN | وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Il va sans dire que la revitalisation de l'Assemblée générale et le renforcement de son rôle constituent un aspect important de la réforme de l'ONU. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
Ce Sommet est une occasion exceptionnelle de donner une nouvelle impulsion à la réforme de l'ONU. | UN | ومؤتمر القمة هذا يتيح فرصة ثمينة وحسنة التوقيت لتعطي عملية إصلاح الأمم المتحدة دفعا جديدا إلى الأمم. |
Ce document ferait également le point sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستعرض هذه الورقة أحدث مستجدات عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
le processus de réforme de l'ONU devrait également continuer de correspondre aux impératifs nouveaux et complexes. | UN | ينبغي أيضا أن تواكب عملية إصلاح الأمم المتحدة المتطلبات الناشئة والبالغة التعقيد. |
La Chine, comme à l'accoutumée, appuiera activement le processus de réforme de l'ONU et y prendra une part active. | UN | وستدعم الصين عملية إصلاح الأمم المتحدة وتشارك فيها بنشاط كدأبها دائماً. |
le processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies suscite l'intérêt de tous les États, lesquels ont manifesté cet intérêt à maintes reprises lors de sessions antérieures. | UN | إن عملية إصلاح الأمم المتحدة تحظى باهتمام جميع الدول. وقد عبرت عنها في مناسبات عديدة خلال الدورات الماضية. |
De fait, le Comité spécial reste un organe qui peut apporter une contribution positive au développement juridique de beaucoup de dispositions de la Charte et participer ainsi à la réforme des Nations Unies. | UN | وأضاف أن اللجنة مازالت، في الواقع، هيئة تستطيع المساهمة، بصورة إيجابية، في التطور القانوني لأحكام عديدة من أحكام الميثاق والمساهمة بذلك في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Si l'on considère la réforme des Nations Unies, la question de la décentralisation devrait être abordée longtemps à l'avance. | UN | وبالنظر إلى عملية إصلاح الأمم المتحدة، ينبغي المبادرة إلى معالجة مسألة اللامركزية مقدّما. |
Je propose que le droit de veto soit aboli au cours du processus de réforme de l'ONU. | UN | وأقترح إلغاء حق النقض خلال عملية إصلاح اﻷمم المتحدة. |
la réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial. | UN | وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة. |
Le Kazakhstan est attaché à la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale en tant qu'élément essentiel du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وكازاخستان ملتزمة بتنشيط أعمال الجمعية العامة كعنصر أساسي في عملية إصلاح الأمم المتحدة ككل. |
Tous les participants peuvent s'enorgueillir du fait que la Première Commission est à l'avant-garde des réformes de l'ONU. | UN | وينبغي أن يشعر جميع المشاركين بالفخر لأن اللجنة الأولى تحتل مركز الصدارة في عملية إصلاح الأمم المتحدة. |