Laisser cette situation se reproduire, ce serait remettre sérieusement en cause la réforme du système de l'administration de la justice. | UN | ومن شأن السماح بحدوث ذلك مرة أخرى أن يقوض بشكل حاسم عملية إصلاح نظام إقامة العدل. |
la réforme du système d'enseignement supérieur arménien, lancée à une date relativement récente, commence à déboucher sur la mise en application de nombreuses décisions. | UN | وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة. |
la réforme du système pénitentiaire, amorcée en 2005, a été renforcée en 2010. | UN | وقد استُهلت عملية إصلاح نظام السجون في عام 2005 وعُززت في عام 2010. |
Chacun de ces projets a donné lieu à de multiples activités dont il faut souligner des ateliers de planification, forums de discussion, séminaires internationaux; des cours de formation pour magistrats, défenseurs, fonctionnaires du ministère public et avocats, ainsi que des consultations techniques dans des domaines précis relatifs au mécanisme de réforme pénale. | UN | واشتمل كل مشروع من هذه المشاريع على أنشطة عديدة مثل حلقات عمل للتخطيط ومنتديات مناقشة، وحلقات دراسية دولية، ودورات تدريبية للقضاة والمدافعين وأعضاء النيابة العامة والمحامين، ومشورة تقنية بشأن جوانب محددة من عملية إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
le processus de réforme des achats de l'ONU a été lancé en 1994 par une étude réalisée par un groupe d'experts de haut niveau en matière d'achats. | UN | بدأت عملية إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في عام 1994 بدراسة أجراها فريق الخبراء رفيعي المستوى المعني بالشراء. |
Il faut accomplir des progrès plus rapides et plus profonds dans le processus de réforme du système judiciaire afin de le mettre au service de la protection des droits de l'homme et du règlement des différends. | UN | 85 - ومن الضروري إحراز التقدم بصورة أسرع وأعمق في عملية إصلاح نظام العدالة لتسخيره لحماية حقوق الإنسان وتسوية الصراعات. |
la réforme du système des droits de l'homme devrait avant tout porter sur le processus intergouvernemental dans lequel les États membres jouent le rôle de chef de file. | UN | وينبغي أن تكون العملية الحكومية الدولية في صميم عملية إصلاح نظام حقوق الإنسان، حيث تلعب الدول الأعضاء دورا قياديا فيها. |
la réforme du système de sécurité sociale fait l'objet d'une analyse approfondie. | UN | - إخضاع عملية إصلاح نظام الضمان الاجتماعي لتحليل مكثف. |
32. Prie en outre le Secrétaire général d'établir annuellement un plan d'approvisionnement global, cette pratique s'inscrivant dans le cadre de la réforme du système d'achats; | UN | ٣٢ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بوضع خطط سنوية موحدة للمشتريات كجزء من عملية إصلاح نظام الشراء؛ |
114. Les acquis de ce pays en matière de réforme pénitentiaire seront mis à profit lors de la réforme du système pénitentiaire malgache. | UN | 114- وسوف يُستفاد من الخبرات التي أحرزها هذا البلد في مجال إصلاح السجون خلال عملية إصلاح نظام السجون في مدغشقر. |
En règle générale, ils ne mesurent pas l'impact de la réforme du système de justice interne, et ce constat se vérifie encore plus lorsqu'ils travaillent loin des villes sièges. | UN | وهناك جهل عام بأثر عملية إصلاح نظام العدل الداخلي، ويزداد مستوى النقص في المعلومات وفي الفهم مع تزايد البعد عن مراكز العمل التي بها مقار. |
:: la réforme du système de rémunération et de classement des postes se poursuit, 4 000 postes de fonctionnaires et 41 000 postes d'enseignant ayant fait l'objet d'un réaménagement au cours de la période considérée. | UN | :: تتواصل عملية إصلاح نظام دفع الأجور وتحديد الرتب، حيث تم إصلاح وظائف 000 4 من موظفي الخدمة المدنية و 000 41 من المدرسين على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
306. Les mesures prises pendant la période 2000 - 2005 complèteront la réforme du système des pensions. | UN | 306- وتستكمل الإجراءات المتخذة في الفترة 2000-2005 عملية إصلاح نظام المعاشات. |
Le Comité recommande en outre que la promotion de la tolérance religieuse et du dialogue entre les différentes religions et convictions figure au nombre des objectifs de la réforme du système éducatif. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف أن تدرج في عملية إصلاح نظام التعليم مسألة تعزيز التسامح الديني والحوار بين مختلف الأديان والمعتقدات. |
177. Il importe de souligner que, dans le cadre de la réforme du système pénitentiaire, un appel d'offres a été lancé pour la conception du logiciel du système de gestion carcérale. | UN | 177- ومن الأهمية التنويه، في إطار عملية إصلاح نظام السجون، بما يجري طرحه من عروض لأغراض تصميم برمجيات لنظام إدارة السجون. |
Sur le plan régional, le Pérou appuie la réforme du système interaméricain de promotion et de protection des droits de l'homme engagée par l'Organisation des États américains, laquelle vise à renforcer le système en instaurant le dialogue entre les États membres, les membres de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et les juges de la Cour interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تدعم بيرو عملية إصلاح نظام الدول الأمريكية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي باشرتها منظمة الدول الأمريكية وتهدف إلى تعزيز النظام من خلال الحوار بين الدول الأعضاء وأعضاء لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان وقضاة محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
la réforme du système de l'administration de la justice pour mineurs a débuté en 2000 avec la mise en place d'un véritable système d'administration de la justice pour enfants et d'un forum de la justice pour enfants, qui mettent l'accent sur le respect des normes internationales, sur l'importance d'une bonne formation et sur l'augmentation de l'efficacité et la prévention des récidives. | UN | وقد قادت عملية إصلاح نظام قضاء الأحداث، التي بدأت في عام 2000، إلى إنشاء نظام إقامة العدل للطفل ومنتدى قضاء الطفل، اللذين يركزان على الامتثال للمعايير الدولية، وتوفير التدريب الكافي، وزيادة الكفاءة، ومكافحة العود. |
Chacun de ces projets a donné lieu à de multiples activités dont il faut souligner des ateliers de planification, forums de discussion, séminaires internationaux; des cours de formation pour magistrats, défenseurs, fonctionnaires du ministère public et avocats, ainsi que des consultations techniques dans des domaines précis relatifs au mécanisme de réforme pénale. | UN | واشتمل كل مشروع من هذه المشاريع على أنشطة عديدة مثل حلقات عمل للتخطيط ومنتديات مناقشة، وحلقات دراسية دولية، ودورات تدريبية للقضاة والمدافعين وأعضاء النيابة العامة والمحامين، ومشورة تقنية بشأن جوانب محددة من عملية إصلاح نظام العدالة الجنائية. |
La communauté internationale a apporté une aide substantielle pour l'exécution de projets d'envergure qui ont permis de renforcer le processus de réforme du système pénitentiaire et de consolider l'institution. | UN | وكان الدعم الذي تلقاه البلد من التعاون الدولي في هذا السياق مسألةً جوهرية، وتحقّق بتنفيذ مشاريع ضخمة مكّنت من تعزيز عملية إصلاح نظام السجون ومؤسساته. |