"عملية إطار عمل الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • le processus du Plan-cadre des Nations Unies
        
    • le Plan-cadre des Nations Unies
        
    • élaboration du Plan-cadre des Nations Unies
        
    • l'application du Plan-cadre
        
    • le biais du plan-cadre des Nations Unies
        
    Exposé sur le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à Madagascar; UN تقديم عرض عن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر؛
    Exposé sur le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement à Madagascar; UN تقديم عرض عن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في مدغشقر؛
    Actions catalytiques pour étendre la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN الإجراءات التحفيزية الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Puis le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement a été mis au point, assorti d'une clause d'évaluation annuelle, ce qui a permis d'abréger la période de transition entre la phase des secours et celle du développement et a donné UN وأُنجزت فيما بعد عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الذي تضمن نصاً على إجراء استعراض سنوي رسمي.
    le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement tiendrait compte de la sécurité alimentaire dans le cadre des objectifs opérationnels. UN وقال إن الأمن الغذائي سوف يؤخذ بالحسبان في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية.
    le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement devrait donner au Fonds la possibilité d'intensifier ses consultations et sa coordination avec un groupe élargi de partenaires. UN وينبغي أن تكون عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فرصة لليونيسيف لكي تعزز مشاوراتها وتنسقها مع مجموعة أوسع من الشركاء.
    Il a rendu hommage au rôle dynamique du Gouvernement indien qui a orienté l'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde. UN وأشاد بالقيادة النشطة للحكومة الهندية في إدارة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتبنيها.
    L'harmonisation avec les priorités nationales a en outre été garantie par le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, dans lequel le PNUD joue un rôle actif et central, et qui fournit un cadre stratégique de coopération pour les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN كما تم ضمان المواءمة مع الأولويات الوطنية بواسطة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، التي من خلالها يؤدي البرنامج الإنمائي دوراً فعالاً ومحورياً، والتي وضعت إطاراً استراتيجياً للتعاون بين أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة بوجه عام.
    L'intégration de l'urbanisation durable et de la réduction de la pauvreté urbaine dans les activités de tous les organismes des Nations Unies, en particulier dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement demeure un enjeu essentiel. UN 47- وما زال إدماج التحضر المستدام وتخفيف حدة الفقر في الحضر، في أنشطة جميع منظمات الأمم المتحدة، وخاصة عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، يشكل تحديا رئيسيا.
    Il a été conçu à l'intention des responsables gouvernementaux, pour leur permettre d'identifier les services qui pourraient être fournis par le système des Nations Unies, et des coordonnateurs résidents qui pourront le consulter pendant le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ويهدف الدليل إلى استخدامه من قبل المسؤولين الحكوميين في تحديد الخدمات ذات الصلة التي يمكن أن توفرها منظومة الأمم المتحدة، وكذلك من قبل المنسقين المقيمين للتشاور أثناء عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Séance 1 : < < Quelles sont les mesures nécessaires pour renforcer le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le système de coordonnateurs résidents des Nations Unies en vue d'exploiter au mieux les synergies entre les entités des Nations Unies? > > UN الجلسة 1: " ما هي التدابير اللازمة لتعزيز عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ونظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين بغرض الاستفادة على أحسن وجه من التآزر فيما بين كيانات الأمم المتحدة؟ "
    Il encourage la Mission à poursuivre activement sa collaboration avec l'équipe de pays afin de s'assurer que l'on dispose de mécanismes de coordination efficaces pour mener à bien le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à rendre compte des progrès accomplis dans ce domaine dans le cadre du projet de budget pour 2015. UN وتشجع اللجنة البعثة على مواصلة تعاملها بنشاط مع الفريق القطري لضمان وضع آليات فعالة للتنسيق التنفيذي بغية تنفيذ عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بفعالية، وعلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق مشروع ميزانية عام 2015.
    Elle a aussi organisé un atelier régional sur l'intégration du commerce, afin de montrer à des fonctionnaires venus du Cameroun, de Djibouti, de la Guinée-Bissau, du Mali, de la République démocratique du Congo et du Togo comment mieux intégrer le commerce dans leurs plans nationaux de développement, en expliquant les relations avec le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ونظَّم الأونكتاد حلقة عمل إقليمية بشأن تعميم التجارة لمساعدة ممثلي حكومات الكاميرون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي وغينيا - بيساو ومالي وتوغو على تحسين دمج التجارة في الخطط الإنمائية الوطنية لهذه البلدان وتعزيز العلاقات مع عملية " إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " .
    Le défi est de taille : intégrer l'urbanisation durable et la lutte contre la pauvreté urbaine dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN ويشكل إدماج التحضر المستدام والحد من الفقر في المناطق الحضرية ضمن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تحديا رئيسيا لمنظومة الأمم المتحدة.
    Au Chili, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement vise à réduire les inégalités et la pauvreté et fixe des réalisations escomptées et des produits en matière d'égalité des sexes. UN وفي شيلي، تهدف عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى تقليص حالات عدم المساواة والفقر، مع وضع نتائج ونواتج محددة في ما يخص المساواة بين الجنسين.
    Il a organisé plusieurs ateliers, dont l'un réunissant les coordonnateurs résidents et les représentants des institutions sur le terrain, afin de renforcer les composantes de l'intégration d'objectifs d'égalité entre les sexes dans les bilans communs de pays et dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعقدت اللجنة عدة حلقات عمل، بما في ذلك حلقة عمل مع المنسقين المقيمين والممثلين الميدانيين للوكالات لتعزيز عناصر تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ودمج أهداف المساواة بين الجنسين في التقييمات القطرية المشتركة وفي عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Le PNUE a renforcé sa participation dans le Groupe des Nations Unies pour le développement, notamment en s'efforçant de renforcer la composante de viabilité environnementale dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les programmes d'Evaluation des besoins après un conflit ou une catastrophe et plus généralement dans le contexte des opérations du système des Nations Unies. UN وقد عزز اليونيب مشاركته في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك ما تم عبر السعي إلى تدعيم عنصر الاستدامة البيئية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتقييم احتياجات ما بعد النزاع وتقييم احتياجات ما بعد الكوارث، وعمليات الأمم المتحدة بشكل أعم.
    En particulier, l'UNESCO souhaite jouer un rôle actif et spécifique au sein du système des Nations Unies, notamment en sensibilisant les parties intéressées du système des Nations Unies à l'importance des facteurs linguistiques dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et en préconisant l'intégration des conventions concernées aux plans de développement nationaux. UN وعلى وجه الخصوص، تود اليونسكو أن تقوم بدور فعال ومحدد داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما استرعاء انتباه أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة إلى أهمية العوامل اللغوية في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وعن طريق الترويج لإدماج الاتفاقيات ذات الصلة في الخطط الإنمائية الوطنية.
    Il conviendrait de prier le Programme des Nations Unies pour le développement, l'OMS, la Banque mondiale et l'UNICEF, ainsi que les banques régionales de développement, d'y contribuer de façon décisive à travers le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يُطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، فضلا عن المصارف الإنمائية الإقليمية، أن تضطلع بدور أساسي من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والورقة الاستراتيجية للحد من الفقر.
    L'élaboration du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en Inde a résulté de décisions collectives et s'est inscrit dans le cadre d'une collaboration efficace. UN وأضاف أن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند اتسمت بقدر بالغ من الشمولية وشيوع راسخ لروح التعاون.
    De nombreuses délégations se sont félicitées des exposés qui venaient d'être faits et des informations qui leur avaient été communiquées concernant l'application du Plan-cadre en Inde, qu'elles considéraient comme un exemple positif de collaboration au niveau national. UN ورحبت وفود كثيرة بالبيانات والمعلومات المقدمة بشأن عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في الهند، التي رأوا أنها مثال إيجابي للتعاون على المستوى القطري.
    Il met l'accent sur l'évaluation des progrès accomplis pour intégrer les questions de parité au niveau national, notamment par le biais du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وهو يركز بشكل خاص على تقييم التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري، وبخاصة من خلال عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus