Chaque département ministériel devra adapter cet instrument à ces domaines d'intervention et l'appliquer à toutes les étapes de la prise de décisions politiques. | UN | فيتعين على كل إدارة حكومية أن تكيف هذه الأداة حسب مجال تدخلها وأن تطبقها في كل خطوة من عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Aussi le Liechtenstein continue-t-il de promouvoir des mesures visant à mieux concilier les obligations familiales et professionnelles, et de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions politiques et économiques. | UN | ولهذا السبب، تستمر لختنشتاين في النهوض بتدابير ترمي إلى تحسين الوفاق بين التزامات الأسرة والعمالة، فضلا عن تعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي والاقتصادي. |
Ses bureaux de pays suivront également la participation des femmes à la prise de décisions politiques aux niveaux infranationaux. | UN | وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية. |
Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. | UN | وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Le Sommet national des femmes chefs d'entreprise et conseillères locales a adopté la Déclaration de Manille par laquelle les participantes se sont engagées à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions politiques. | UN | وخلال مؤتمر القمة لكبريات التنفيذيات وعضوات المجالس، تم إصدار إعلان مانيلا وهو بيان التزام من جانب المشاركين للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي. |
Participation de la société civile: Il convient de définir et établir des mécanismes de participation de la société civile à la prise de décisions politiques, à la revendication de ses droits et au suivi des activités des institutions étatiques. | UN | - مشاركة المجتمع المدني: تحظى بالأهمية مسألة تحديد واستحداث آليات تضمن مشاركة المجتمع المدني في عملية اتخاذ القرار السياسي ومطالبته بحقوقه ورصد أداء مؤسسات الدولة. |
Ces groupes peuvent être des minorités constituées de longue date qui revendiquent à juste titre des mesures positives, mais le fait que les personnes y appartenant ne jouissent pas de la citoyenneté peut les exclure de l'exercice de certains droits des minorités, en particulier du droit à la participation effective à la prise de décisions politiques dans le pays concerné. | UN | فقد توجد أقليات " قديمة " ، لها مطالبة مشروعة باتخاذ إجراءات إيجابية، ولكن عدم اكتسابها صفة المواطنة قد يحول دون تمتعها بحقوق الأقليات، لا سيما الحق في المشاركة الفعلية في عملية اتخاذ القرار السياسي في البلد المعني. |
Il est important d'intégrer les femmes dans les processus de décision politique dans les situations de crise ou de conflit car elles sont particulièrement touchées par les conflits armés. | UN | 210 - ومن المهم إدماج المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي في حالات الأزمة أو الصراع لأنها تتأثر بصفة خاصة بالصراعات المسلحة. |