"عملية استكمال" - Traduction Arabe en Français

    • la mise à jour
        
    • de mise à jour
        
    • mis à jour
        
    • mise à jour de
        
    • 'actualisation de
        
    la mise à jour de la base de données s'est accélérée, en particulier au cours du deuxième semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Des améliorations ont déjà été apportées à la mise à jour de la liste. UN وقد أدخلت بالفعل تحسينات على عملية استكمال القائمة.
    Ils seront rémunérés à partir d'un fonds d'affectation spéciale établi pour le compte du Groupe de travail intersecrétariats pour financer la mise à jour du SCN. UN وسيتقاضيان أجرهما من صندوق استئماني يُنشأ لصالح الفريق العامل المشترك بهدف تمويل عملية استكمال نظام الحسابات القومية.
    S'agissant de la coopération technique dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, nous participons au processus de mise à jour et de modernisation du programme ARCAL, grâce auquel la coopération s'instaure dans notre région. UN أما فيما يتصــل بالتعــاون التقنــي فــي مجــال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، فإننا نشارك في عملية استكمال وتحديث البرنامج المعروف بأركال الذي يشكل أداة للتعاون في منطقتنا.
    Tous les déchets radioactifs doivent être consignés par voie électronique en toute transparence et les dossiers régulièrement mis à jour par les organes autorisés à employer des substances radioactives, comme le précise l'annexe de l'ordonnance sur la protection contre les rayonnements. UN ويتعين أن تدوَّن جميع المواد المشعة بشكل تفصيلي في السجلات الإلكترونية، وأن تجري عملية استكمال منتظمة للسجلات بواسطة الهيئات المأذون لها باستخدام هذه المواد، وفقا للطريقة المحددة في مرفق المرسوم المتعلق بالوقاية من الإشعاع.
    L'actualisation de la base de données a été affectée par l'accroissement considérable du volume des demandes d'achat émanant des missions élargies ou nouvelles. UN وقد تأثرت عملية استكمال قاعدة بيانات الإحالة من جراء الزيادة الكبيرة في حجم قضايا المشتريات الناجمة عن التوسع والبعثات الجديدة.
    Plusieurs membres ont recommandé d'élargir la participation des offices nationaux de statistique à la mise à jour du SCN de 1993. UN وأوصى عدة أعضاء بتوسيع دائرة مشاركة الوكالات الإحصائية الوطنية في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    la mise à jour du manuel d'audit interne se poursuit de façon satisfaisante. UN وتمضي قدما عملية استكمال دليل مراجعة الحسابات الداخلية.
    la mise à jour de l'étude de faisabilité du réseau informatique SIDSNET est terminée. Des consultations ont été organisées à New York avec l'Alliance des petits États insulaires à New York sur la poursuite de cette étude. UN وقد فُرغ من عملية استكمال دراسة الجدوى لشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية وأجريت مشاورات مع فريق رابطة الدول الجزرية الصغيرة في نيويورك بشأن مواصلة تطوير هذه الشبكة.
    Cette question avait été incluse dans la liste des points à examiner lorsque la mise à jour du modèle des Nations Unies serait achevée. UN 17 - أدرج هذا الموضوع في قائمة المسائل في حين إنجاز عملية استكمال الاتفاقية النموذجية لعام 2011.
    L'article concernant l'échange de renseignements a été modifié dans le cadre de la mise à jour du Modèle des Nations Unies en 2011. UN 23 - تم تعديل المادة المتعلقة بتبادل المعلومات كجزء من عملية استكمال الاتفاقية النموذجية في عام 2011.
    L'Argentine estime qu'il conviendrait d'entamer la mise à jour des principes sur la téléobservation de la Terre par satellite. UN 3 - وترى الأرجنتين أنه ينبغي الشروع في عملية استكمال المبادئ المتعلقة بالاستشعار من بُعد باستخدام السواتل.
    Il recommande qu'à l'occasion de la mise à jour de la liste, on accorde une plus grande attention à la < < structure culturelle > > des noms de personnes. UN ويوصي الفريق، في عملية استكمال القائمة، بضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام " للسياق الثقافي " لأسماء الأفراد.
    À l'appui des négociations en cours à l'OMC, la CNUCED était priée de poursuivre la mise à jour de sa base de données sur les obstacles au commerce des services et de la rendre accessible par Internet. UN وبغية دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، يُطلب إلى الأونكتاد أن يواصل عملية استكمال قاعدة بياناته المتعلقة بالحواجز التجارية في مجال الخدمات وأن يتيحها عن طريق شبكة الإنترنت.
    La Commission est invitée à faire connaître ses vues sur l'ensemble des progrès accomplis dans la mise à jour du Système de comptabilité nationale de 1993 (SCN 1993) et à adopter les recommandations concernant l'actualisation du SCN 1993 formulées par le Groupe de travail. UN ويرجـى من اللجنة أن تعلق على التقدم العام المحرز في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993. ويطلب من اللجنة أيضا النظر في اعتماد التوصيات المقدمة من الفريق العامل المشترك بين الأمانات بشأن استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    la mise à jour tirera également des informations et des recommandations des entretiens avec les parties prenantes au cours de missions opérationnelles de la Banque. UN وسوف تستمد عملية استكمال سياسات الضمانات المعلومات والتوصيات من المناقشات مع أصحاب المصلحة خلال بعثات مصرف التنمية الآسيوي التنفيذية.
    Dans l'ensemble, le processus de mise à jour des pages Web est essentiel pour que le site Web de l'ONU soit pertinent, même si les ressources considérables requises rendent la parité linguistique encore plus difficile. UN وإجمالا، فإن عملية استكمال الصفحات الشبكية أساسية لتحديث موقع الأمم المتحدة على الشبكة، بيد أن الموارد الهائلة المطلوبة لبذل هذا المجهود تجعل مهمة العمل على تحقيق التكافؤ اللغوي أكثر صعوبة.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général provisoire a informé le Comité de l'état d'avancement des travaux de mise à jour et de révision des documents en question (NPT/CONF.1995/SR.8). UN وفي هذا السياق، أبلغ اﻷمين العام المؤقت اللجنة بالشوط الذي قطعته عملية استكمال وتعديل تلك الورقات )NPT/CONF.1995/SR.8(.
    À cet égard, il souhaite rappeler que son Répertoire des sources d'assistance ( < www.un.org/sc/ctc > ) est régulièrement mis à jour afin d'y intégrer les renseignements pertinents les plus récents sur l'assistance disponible. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكر الأرجنتين بأن دليل معلومات اللجنة (www.un.org/sc/ctc) يشهد عملية استكمال منتظمة من أجل إضافة المعلومات الجديدة المتعلقة بالمساعدة المتاحة.
    41. L'actualisation de l'évaluation économique réalisée en 1990 par le consultant, dite SETEC 90, a commencé en juillet 1994 et le rapport final sous forme de projet de rapport a été soumis aux sociétés en décembre 1994. UN ٤١ - وقد بدأت عملية استكمال التقييم الاقتصادي التي أجراها الخبير الاستشاري في ١٩٩٠، والمسماة سيتيك ٩٠، في تموز/يوليه ١٩٩٤، وقُدم التقرير النهائي في شكل مشروع تقرير إلى الشركتين في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus