"عملية الأمم المتحدة في بوروندي" - Traduction Arabe en Français

    • l'ONUB
        
    • opération des Nations Unies au Burundi
        
    • ONUB dans
        
    • l'Opération
        
    Rôle de l'ONUB et de la communauté internationale UN دور عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمجتمع الدولي
    Le Comité relève que les prévisions budgétaires pour l'ONUB ont dépassé les besoins réels de la mission pendant plusieurs exercices budgétaires. UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات ميزانية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد فاقت احتياجات البعثة طيلة عدة فترات للميزانية.
    Jusqu'à aujourd'hui, un groupe d'anciens membres du personnel de l'ONUB continue de demander réparation pour diverses raisons, en particulier licenciement abusif. UN فإلى يومنا هذا، ما زالت مجموعة من موظفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي السابقين تطالب بتعويضات لأسباب مختلفة، بما في ذلك التسريح الجائر.
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement de l'ONUB sont indiquées au paragraphe 55 du rapport. UN وتحدد الفقرة 55 من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Session exécutive : opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) UN جلسة تنفيذية بشأن عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Un tel rapport serait des plus utiles pour l'ONUB. UN وسوف تستفيد عملية الأمم المتحدة في بوروندي بقدر كبير من ذلك التقرير.
    Cette situation se maintient malgré les informations régulièrement présentées aux autorités par les observateurs des droits de l'homme et malgré l'assistance de divers partenaires tels que l'ONUB et la Commission européenne. UN وهذه الحالة مستمرة على الرغم من التقارير التي يقدمها مراقبو حقوق الإنسان بصورة منتظمة إلى السلطات والمساعدة التي يقدمها مختلف الشركاء، بمن فيهم عملية الأمم المتحدة في بوروندي والمفوضية الأوروبية.
    Une fois cette construction achevée, les locaux de l'ONUB à Bujumbura seront regroupés sur un emplacement unique. UN وبعد إكماله، سيعزز تواجد عملية الأمم المتحدة في بوروندي في بوجومبورا في مكان واحد.
    Le référendum a bénéficié de l'appui financier de la communauté internationale des donateurs et d'une assistance technique et logistique importante de l'ONUB. UN وقد أجري الاستفتاء بدعم مالي من جانب جماعة المانحين الدوليين، وبفضل مساعدة تقنية ولوجستية واسعة النطاق قدمتها عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    En dépit de certains retards, cette mise en œuvre a commencé, notamment par la fourniture de tentes pour loger les membres de la police dans des régions reculées et le lancement par l'ONUB du programme de formation d'instructeurs. UN وبرغم بعض التأخيرات، فإن تنفيذ المفهوم بدأ بالفعل، بما في ذلك ما تم من خلال تقديم الخيام لإسكان الشرطة في المناطق النائية، واستهلال برنامج لتدريب المدربين تتولى تنفيذه عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Coopération entre l'ONUB et la MONUC UN التعاون بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dans l'intervalle, l'ONUB et le MDRP ont continué de chercher avec les pouvoirs publics à accélérer l'Opération et à tenir les milices informées des faits nouveaux. UN وفي ذلك الأثناء، تواصل عملية الأمم المتحدة في بوروندي والبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج العمل مع الحكومة على التعجيل بالعملية وإطلاع الميليشيات على التطورات الحاصلة.
    Les domaines nécessitant en priorité le maintien de l'appui des Nations Unies seront définis, de même que les critères qui présideront à l'application d'une stratégie de sortie pour l'ONUB. UN وسيتم تحديد المجالات ذات الأولوية التي تتطلب مواصلة تقديم الأمم المتحدة للدعم فيها، فضلا عن المقاييس الرئيسية التي من شأنها توجيه عملية تنفيذ استراتيجية لانسحاب عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB. UN يد أن البعثة حذرت من مغبة التعجّل في خفض حجم عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    À partir de cette date jusqu'à l'organisation des élections au Burundi, l'ONUB a apporté un appui remarquable au processus électoral. UN ومنذ ذلك التاريخ حتى تنظيم الانتخابات في بوروندي، قدمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي دعما كبيرا للعملية الانتخابية.
    Compte tenu de l'évolution positive de la situation dans le pays, il souhaite que l'ONUB puisse parachever dans les meilleurs délais les autres activités non encore accomplies. UN ونظرا للتطور الإيجابي للحالة في البلد، فإن الحكومة تود أن تكمل عملية الأمم المتحدة في بوروندي الأنشطة الأخرى التي لم تنجز بعد بأسرع ما يمكن.
    Il salue le rôle appréciable que l'ONUB a joué dans le pays particulièrement au cours du processus électoral. UN وتشيد بالدور القيم الذي اضطلعت به عملية الأمم المتحدة في بوروندي في البلد، ولا سيما خلال العملية الانتخابية.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de l'ONUB portent sur les points suivants : UN 102 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي:
    d'après les informations communiquées par l'opération des Nations Unies au Burundi UN ممتلكات الأمم المتحدة المشطوبة التي أبلغت عنها عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Point 147 de l'ordre du jour : Financement de l'opération des Nations Unies au Burundi UN البند 147 من جدول الأعمال: تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Point 133 de l'ordre du jour : Financement de l'opération des Nations Unies au Burundi UN البند 133 من جدول الأعمال: تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    17. Une délégation du Conseil de sécurité s'est rendue au Burundi du 23 au 25 novembre 2004 afin de tirer le bilan des six mois de déploiement de l'ONUB dans le pays et de déterminer les problèmes auxquels l'Opération est confrontée. UN 17- وقام وفد مجلس الأمن بزيارة بوروندي في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بغية تقييم أول ستة أشهر من نشر عملية الأمم المتحدة في بوروندي وتقدير التحديات التي تواجهها العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus