"عملية الإدماج" - Traduction Arabe en Français

    • l'intégration
        
    • processus d'intégration
        
    • l'opération d'intégration
        
    • réintégration
        
    • brassage
        
    • ce processus
        
    • du processus inclusif
        
    • du processus d'incorporation
        
    • la réinsertion
        
    • intégration se
        
    D'une manière plus générale, les femmes roms se montrent capables de conduire leurs communautés vers l'intégration. UN وبصورة أعم أبدت نساء الروما قدراتهن على دفع مجتمعاتهن صوب عملية الإدماج.
    Le Gouvernement a bien avancé dans l'intégration des milices; seules les forces commandées par Athor, Olonyi et Ogat demeurent en dehors du processus d'intégration. UN وقد أحرزت الحكومة تقدماً كبيراً في جهود إدماج الميليشيات، ولم يبق خارج عملية الإدماج سوى ميليشيات أتور وأولوني وأوغات.
    Notre stratégie consiste à renforcer notre position en tant que < < penseur > > de l'intégration. UN إن استراتيجيتنا تعزز موقفنا بوصفنا رائدا فكريا في عملية الإدماج.
    Dans le Sud-Kivu, 162 autres enfants ont été libérés au cours du processus d'intégration. UN وفي كيفو الجنوبية، فُصل 162 طفلا آخرين عن جماعاتهم المسلحة خلال عملية الإدماج.
    Le but de la nouvelle loi est d'instituer un processus d'intégration mieux contrôlé et plus interactif. UN ويسعى القانون الجديد إلى تعزيز الرقابة على عملية الإدماج وجعلها أكثر تفاعلاً.
    En effet, ce gouvernement devra parachever l'œuvre de l'intégration et de la réforme de l'armée pour assurer la paix et la sécurité à notre peuple. UN ويجب أن تواصل الحكومة الجديدة عملية الإدماج وإصلاح الجيش، لضمان السلام والأمن لشعبنا.
    Une unité spéciale devrait diriger l'intégration. UN ويجب أن تكون هناك وحدة مخصصة تقود عملية الإدماج.
    l'intégration locale des Angolais dans certains pays d'asile a également progressé, avec la délivrance de titres de séjour et de documents d'identité. UN وتواصلت عملية الإدماج المحلي للأنغوليين في بعض بلدان اللجوء، مع إصدار تصاريح إقامة ووثائق شخصية.
    Ces trois groupes ont axé leurs débats sur l'intégration en fonction du type d'aléa, du secteur et du niveau administratif. UN وركزت هذه الأفرقة الثلاثة في مناقشاتها على عملية الإدماج من منظور نوع الخطر وقطاعه
    Le processus de l'intégration économique continue sans relâche dans le monde entier. UN 82 - وتابع حديثه قائلاً أن عملية الإدماج الاقتصادي مستمرة في العالم كله، على قدم وساق.
    Le système des Nations Unies adopterait un cadre commun de ressources pour mesurer les progrès de l'intégration comme le demandaient le Comité de haut niveau pour l'examen de la CTPD et l'Assemblée générale. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة سوف تتبنى إطارا مشتركا للموارد من أجل قياس التقدم في عملية الإدماج هذه كما طلبت اللجنة الرفيعة المستوى بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والجمعية العامة.
    Dans ce processus d'intégration des traités internationaux relatifs aux droits humains dans la législation interne, les lois promulguées ne peuvent être exécutées comme loi d'État qu'après leur publication au Journal officiel. UN وفي إطار عملية الإدماج هذه للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في التشريعات المحلية، لا يمكن تنفيذ القوانين الصادرة بوصفها قانوناً من قوانين الدولة إلا بعد نشرها في الجريدة الرسمية.
    Affirmation de l'importance du rôle des associations et de la nécessité de les associer au processus d'intégration scolaire. UN التأكيد على أهمية دور الجمعيات وضرورة انخراطها في عملية الإدماج المدرسي.
    Le Groupe juge que la même approche consistant à cesser tout type de relation devrait s'appliquer à l'ensemble des groupes armés congolais qui sont restés en dehors du processus d'intégration. UN ويعتبر الفريق أنه ينبغي لهذا النهج نفسه أن يسري على جميع الجماعات المسلحة الكونغولية التي لا تزال خارج عملية الإدماج.
    Il décrit également les mesures prises pour mettre en place la structure et les effectifs nécessaires au fonctionnement du BINUCA ainsi qu'au processus d'intégration. UN ويقدم أيضا آخر المستجدات بشأن الجهود الجارية لإنشاء هيكل المكتب وتوفير الموارد لتشغيله الفعلي وبشأن عملية الإدماج.
    Ce phénomène a également été observé sur une moins grande échelle durant le processus d'intégration (mixage) de 2007. UN وقد عُرفت هذه الظاهرة أيضا على نطاق أضيق خلال عملية الإدماج التي جرت عام 2007.
    Ses délibérations devraient également influer sur l'orientation du processus d'intégration. UN كما ينبغي أن يكون لمداولات مجلس الأمن الوطني تأثير في اتجاه عملية الإدماج.
    Le Groupe continuera de chercher à déterminer si les rivalités suscitées par le contrôle de la mine nuiront à l'opération d'intégration et l'embargo sur les armes. UN وسيواصل الفريق تقييم ما إذا كان التنافس من أجل السيطرة على المنجم سيؤثر على عملية الإدماج والحظر المفروض على الأسلحة.
    Réinsertion. On entend par réinsertion l'assistance offerte aux anciens combattants pendant la démobilisation, et avant le processus à plus long terme de réintégration. UN 26 - إعادة الدمج - تتمثل في المساعدة المقدمة إلى المقاتلين السابقين خلال عملية التسريح وقبل عملية الإدماج الأطول أجلاً.
    Elle a admis que le processus de brassage n'avait pas permis de créer une armée de métier car la plupart des soldats n'avaient pas eu de véritable formation militaire. UN وأقرت بأن عملية الإدماج كانت غير كافية لإنشاء جيش مهني، إذ أن أغلبية الجنود لم يحصلوا أساسا على أي تدريب عسكري نظامي.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités des informations qui ont été présentées, ainsi que du processus inclusif qui ressort de la participation de toutes les parties prenantes à l'examen de la CIPD au-delà de 2014. UN 67 - وأعرب أعضاء المجلس التنفيذي عن تقديرهم للإحاطة، وكذلك عملية الإدماج التي وضحت في إشراك جميع الأطراف المؤثرة في مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014.
    Le Comité invite instamment l'État partie à accorder une priorité élevée à l'achèvement du processus d'incorporation de la Convention dans la législation nationale. UN 188 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء أولوية كبرى لإكمال عملية الإدماج الكامل للاتفاقية في التشريع الوطني.
    Par ailleurs, la FAO a participé avec le PNUD à l'exécution d'un projet destiné à faciliter la réinsertion économique et sociale des bénéficiaires du Projet de transfert de terres. UN ومن جهة أخرى، شاركت الفاو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة التحضيرية لدعم عملية اﻹدماج اﻹنتاجي والاجتماعي للمستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    La délégation macédonienne pense que la réforme envisagée par le Secrétaire général prévoit la réforme du Département de l'information. Elle approuve l'idée d'intégrer les centres d'information des Nations Unies dans les bureaux extérieurs du PNUD, à condition que cette intégration se fasse cas par cas, en prenant l'avis du pays d'accueil intéressé. UN والوفد يدرك أن جهود اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة ستشمل إصلاح هذه اﻹدارة، ويؤيد المقترح الداعي إلى إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في المكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي، شريطة أن ينظر إلى عملية اﻹدماج هذه حالة بحالة، ومراعاة آراء البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus