Troisièmement, ma délégation est préoccupée par l'absence de cohérence avec laquelle le processus de cohérence est mené. | UN | ثالثا، يساور وفد بلدي القلق من تزايد عدم الاتساق في الأسلوب الذي نتبعه في عملية الاتساق. |
Il est évident que le processus de cohérence et d'intégration à l'ONU est gouverné par les États Membres et qu'il ne pourra aller que jusqu'où ces derniers le voudront bien. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
le processus de cohérence au sein du système des Nations Unies respecte le droit souverain de chaque pays à définir ses besoins et ses aspirations et à fixer ses propres priorités. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
Il se fait l'écho de cette situation comme étant un aspect à prendre en compte par les Nations Unies dans le cadre du processus de cohérence et d'intégration. | UN | ويدعو إلى حل هذه المسألة كجزء من عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة. |
Les travaux d'harmonisation sont difficiles, mais ils se poursuivent. | UN | وأضافت أن عملية الاتساق أثبتت صعوبتها لكنها تتقدم بثبات. |
k) Recourir aux mécanismes existants de contrôle pour procéder à une évaluation indépendante des progrès réalisés en matière de cohérence et d'intégration; et | UN | (ك) اللجوء إلى استخدام آليات الرقابة القائمة للحصول على تقييم مستقل للتقدم المحرز في عملية الاتساق/التكامل؛ |
94. Conformément aux principes de souveraineté et d'égalité des États, énoncés dans la Charte des Nations Unies, l'appropriation par les pays doit être au cœur du processus de quête de cohérence et d'intégration dans le système des Nations Unies. | UN | 94 - وفقاً لمبدأ المساواة في السيادة لكل دولة، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي جعل التملّك القطري في قلب عملية الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة. |
Il est évident que le processus de cohérence et d'intégration à l'ONU est gouverné par les États Membres et qu'il ne pourra aller que jusqu'où ces derniers le voudront bien. | UN | ومن الواضح أن عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة عملية تحركها الدول الأعضاء ولن تصل إلى أبعد مما تلتزم الدول الأعضاء ببلوغه. |
le processus de cohérence au sein du système des Nations Unies respecte le droit souverain de chaque pays à définir ses besoins et ses aspirations et à fixer ses propres priorités. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
:: Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: Ce scénario ne soutient pas le processus de cohérence à l'échelle du système, sauf dans le mode actuel de communication des informations financières; | UN | ● الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: هذا السيناريو لا يدعم عملية الاتساق على نطاق المنظومة، إلا في التقرير المالي الحالي؛ |
Je voudrais également remercier les cofacilitateurs, les Représentants permanents de l'Espagne et de la Namibie, d'avoir mené le processus de cohérence à l'échelle du système au cours de la soixante-troisième session. | UN | كما أود أن أشكر مُيَسّريْ عملية الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الثالثة والستين، الممثلين الدائمين لإسبانيا وناميبيا. |
Il a souligné que le processus de cohérence présentait un enjeu énorme et que, si elle ne parvenait pas à répondre aux grandes attentes suscitées, la famille des Nations Unies risquerait d'être marginalisée. | UN | وشدّد على أنّ الأخطار تحدق بالكثير من الأمور في عملية الاتساق وأنّ الفشل في الوفاء بالتوقعات الكبيرة قد يعرّض أسرة الأمم المتحدة للتهميش. |
le processus de cohérence au sein du système des Nations Unies respecte le droit souverain de chaque pays à définir ses besoins et ses aspirations et à fixer ses propres priorités. | UN | عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته. |
le processus de cohérence au sein du système des Nations Unies respecte le rôle souverain de chaque pays en définissant ses < < besoins et ses souhaits > > et en fixant ses priorités | UN | المعيار 8: عملية الاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة تساند الدور السيادي لكل بلد في تحديد " احتياجاته ورغباته " ووضع أولوياته |
Le rôle du PNUD en tant que coordonnateur général du système onusien est perçu comme excessif par certains membres des équipes de pays qui estiment que le PNUD pousse beaucoup trop loin le processus de cohérence. | UN | فدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنسق عام لمنظومة الأمم المتحدة يبدو دوراً متحيزاً في نظر بعض أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية الذين يرون أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يذهب في قيادته عملية الاتساق إلى حد أبعد مما ينبغي. |
78. L'Inspecteur est d'avis que, pour que le processus de cohérence dans le système des Nations Unies soit fructueux et crédible, il ne faut pas en écarter les autres acteurs internationaux, avec lesquels le système des Nations Unies interagit de différentes façons. | UN | 78 - يعتقد المفتش أن نجاح عملية الاتساق داخل الأمم المتحدة ومصداقيتها يقتضيان عدم النظر إلى هذه العملية بمعزل عن الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى التي تتفاعل معها منظومة الأمم المتحدة بطرق مختلفة. |
Il se fait l'écho de cette situation comme étant un aspect à prendre en compte par les Nations Unies dans le cadre du processus de cohérence et d'intégration. | UN | ويدعو إلى حل هذه المسألة كجزء من عملية الاتساق والتكامل في الأمم المتحدة. |
L'Union européenne continuera également à s'engager dans ce domaine au sein du processus de cohérence du système des Nations Unies, pendant la soixante-quatrième session. | UN | كما سيواصل الاتحاد الأوروبي المشاركة في هذا المجال في إطار عملية الاتساق على نطاق المنظومة خلال الدورة الرابعة والستين. |
36. L'Inspecteur relève que les États Membres n'ont pas tous la même attitude à l'égard du processus de cohérence et d'intégration. | UN | 36- ويلاحظ المفتش أيضاً الاختلاف بين مواقف الدول الأعضاء من عملية الاتساق والتكامل. |
Enfin, l'intervenant a évoqué les actions d'harmonisation destinées à assurer dans les meilleures conditions l'intégration de données fournies par 22 institutions et leur accessibilité. | UN | وأوضحت الورقة أيضا عملية الاتساق الجارية حالياً لدمج البيانات المستمدة من 22 مؤسسة ولإتاحة إمكانية الوصول إليها بسهولة. |
k) Recourir aux mécanismes existants de contrôle pour procéder à une évaluation indépendante des progrès réalisés en matière de cohérence et d'intégration; et | UN | (ك) اللجوء إلى استخدام آليات الرقابة القائمة للحصول على تقييم مستقل للتقدم المحرز في عملية الاتساق/التكامل؛ |
94. Conformément aux principes de souveraineté et d'égalité des États, énoncés dans la Charte des Nations Unies, l'appropriation par les pays doit être au cœur du processus de quête de cohérence et d'intégration dans le système des Nations Unies. | UN | 94- وفقاً لمبدأ المساواة في السيادة لكل دولة، المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، ينبغي جعل التملّك القطري في قلب عملية الاتساق والتكامل في منظومة الأمم المتحدة. |
:: Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: Ce scénario contribue au processus de cohérence à l'échelle du système des Nations Unies en prenant en compte l'interopérabilité et les interfaces avec les processus et systèmes d'autres organismes des Nations Unies dès la sélection du nouveau système. | UN | ● الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: يسمح هذا السيناريو بدعم عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال النظر في إمكانية التنفيذ المتبادل وأوجه التفاعل مع إجراءات ونظم المنظمات الأخرى في الأمم المتحدة أثناء مرحلة اختيار النظام الجديد. |
En résumé, ces résultats donnent à penser que la cohérence de l'action du système des Nations Unies a quelque peu permis d'améliorer les travaux de l'ONU. | UN | وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة. |