"عملية الاستعراض التي" - Traduction Arabe en Français

    • processus d'examen
        
    • du processus de révision
        
    • la méthode d'examen qui
        
    • la procédure d'examen
        
    Selon une autre formule, le barème actualisé de chaque année pourrait être soumis à l'Assemblée au même processus d'examen que subit actuellement le barème de trois ans. UN ويمكن، بدلا عن ذلك، إخضاع الجدول السنوي الجاري تسويته لنفس عملية الاستعراض التي تجريها الجمعية لجدول السنوات الثلاث.
    Le processus d'examen entamé à l'OMI traduisait la ferme résolution du secteur maritime et portuaire à se prémunir contre ces actes, à les prévenir, et à les réprimer. UN وتُمثِّل عملية الاستعراض التي شرعت المنظمة البحرية الدولية في إجرائها تصميما قاطعا من جانب قطاع الملاحة البحرية والمرافئ على الاستعداد لمواجهة هذه الأعمال ومنع وقوعها وقمعها.
    L'accent a été mis sur le perfectionnement des compétences du personnel et sur la réalisation d'évaluations thématiques en vue du processus d'examen de fin de décennie. UN وكان التركيز الرئيسي على تعزيز قدرة الموظفين ووضع تقييمات مواضيعية لإدخالها في عملية الاستعراض التي تتم في نهاية العقد.
    Question de savoir si le processus d'examen par des experts au titre de l'article 8 devrait entraîner le lancement d'une procédure de respect des dispositions UN ما إذا كان ينبغي مباشرة الإجراءات المتعلقة بالامتثال في عملية الاستعراض التي يقوم بها خبراء بموجب المادة 8
    Ils souhaiteront peut-être prendre note des révisions apportées à la note conceptuelle sur la base des observations soumises par les gouvernements et autres parties prenantes dans le cadre du processus de révision facilité par le PNUE préalablement à la réunion, et examiner les objectifs et les rôles proposés pour la plateforme. UN وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها.
    Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur la méthode d'examen qui avait été appliquée aux données et ont souligné que, pour les rapports futurs, il conviendrait de faire vérifier l'information par une entité indépendante. UN 25 - وطلبت عدة وفود إيضاحات بشأن عملية الاستعراض التي تخضع لها البيانات، وأكدت ضرورة أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقق من المعلومات التي ترد في التقارير القادمة.
    Ce sera là l'un des grands axes de l'action de la Coalition dans le cadre du processus d'examen aboutissant en 2005. UN وسيشكل ذلك أحد المحاور الهامة في عمل التحالف في إطار عملية الاستعراض التي تعقد عام 2005.
    L'examen de la situation en la matière dans chaque pays doit donc se faire dans le cadre du processus d'examen mis en place par le Conseil. UN ومن ثمة، فإن النظر في حالة حقوق الإنسان في كل بلد على حدة ينبغي أن يتم في إطار عملية الاستعراض التي يجريه المجلس.
    Le processus d'examen, fondé sur les idées pertinentes contenues dans le rapport du millénaire du Secrétaire général, doit aboutir au renforcement du rôle de coordination du Conseil économique et social ainsi qu'à la rationalisation de l'ensemble du mécanisme de l'Organisation. UN ويتعين أن تؤدي عملية الاستعراض التي تقوم على الأفكار ذات الصلة الواردة في تقرير الألفية للأمين العام إلى تعزيز الدور التنسيقي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي وآلية هذه المنظمة برمتها.
    Enfin, une série d'indicateurs supplémentaires destinés aux pays industrialisés avait été mise au point et pourrait être utilisée lors du processus d'examen de fin de décennie. UN وأنهى كلامه قائلا إنه جرى وضع مجموعة من المؤشرات الإضافية للبلدان الصناعية لاحتمال استخدامها في عملية الاستعراض التي ستجري في نهاية العقد.
    Les fonctions respectives du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires (TNP) et de la Conférence d'examen elle—même dans le cadre du processus d'examen renforcé qui a été établi en 1995 à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP sont claires. UN تم بشكل واضح تحديد وظائف اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمر استعراض المعاهدة ضمن تعزيز عملية الاستعراض التي اعتمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها المعقود في ٥٩٩١:
    Les principes énoncés dans ces documents continueront à contribuer au processus d'examen, dont le Traité demeure le guide fondamental. UN وسوف تظل المبادئ التي أرستها هاتان الوثيقتان تشكل إسهاما لا ينضب في عملية الاستعراض التي ستظل تهتدي، بصفة أساسية بالمعاهدة.
    A. processus d'examen par des experts selon UN ألف- عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء بموجب المـادة
    A. processus d'examen par des experts selon l'article 8 UN ألف - عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء بموجب
    97. Le processus d'examen par des experts fait partie du processus de respect/non-respect des dispositions. UN 97- تشكل عملية الاستعراض التي تقوم بها أفرقة مكونة من خبراء جزءا من إجراءات الامتثال/عدم الامتثال.
    Les fonctions respectives du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de la Conférence d'examen elle-même dans le cadre du processus d'examen renforcé qui a été établi en 1995 à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP sont clairement définies. UN تم بوضوح تحديد وظائف اللجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومؤتمر استعراض المعاهدة ضمن تعزيز عملية الاستعراض التي اعتمدت في مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض المعاهدة وتمديدها:
    Ma délégation attend avec intérêt de coopérer avec les autres Membres au processus d'examen triennal, dont le point culminant sera la prochaine Conférence d'examen qui aura lieu en l'an 2000. UN ويتطلع وفدي قدما إلى التعاون مع اﻷعضاء اﻵخرين في عملية الاستعراض التي تجري كل ثلاث سنوات، والتي سوف تبلغ ذروتها في مؤتمر الاستعراض القادم عام ٢٠٠٠.
    Les inspecteurs ont fait remarquer qu'en cas de dispense de contrôle secondaire, il serait bon que l'organisme chef de file associe les autres entités au processus d'examen en qualité d'observateurs ou de participants. UN ولاحظ المفتشان أن من الممارسات الجيدة، في حالة التخلي عن الاستعراض الثانوي للمشتريات، أن تقوم الوكالة الرئيسية بإشراك المؤسسات الأخرى بصفة مراقبين أو مشاركين في عملية الاستعراض التي تجريها.
    Lors du processus de révision récent de 2010, les États ont reconnu que l'investissement dans la formation professionnelle jouait un rôle important dans la promotion du plein emploi et d'un travail décent pour tous. UN وخلال عملية الاستعراض التي أجريت مؤخرا لعام 2010، أقرت الدول بأن الاستثمار في التدريب المهني له أثر فعال في تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Plusieurs délégations ont demandé des éclaircissements sur la méthode d'examen qui avait été appliquée aux données et ont souligné que, pour les rapports futurs, il conviendrait de faire vérifier l'information par une entité indépendante. UN 25 - وطلبت عدة وفود إيضاحات بشأن عملية الاستعراض التي تخضع لها البيانات، وأكدت ضرورة أن تقوم هيئة مستقلة بالتحقق من المعلومات التي ترد في التقارير القادمة.
    L'analyse des situations des droits de l'homme dans les différents pays doit donc avoir lieu dans le cadre de la procédure d'examen du Conseil. UN وقال إن دراسة حالات حقوق الإنسان في بلدان على انفراد ينبغي بالتالي أن تتم في إطار عملية الاستعراض التي يمارسها المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus