"عملية الانتقاء" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de sélection
        
    • du processus de sélection
        
    • la sélection
        
    • la procédure de sélection
        
    • modalités de sélection
        
    • un processus officiel de sélection
        
    En deuxième lieu, les candidatures devraient être examinées par une instance neutre afin de dépolitiser le processus de sélection. UN وثانيها، وفي سبيل جعل عملية الانتقاء أقل تأثرا بالسياسة، أن تقوم هيئة محايدة بتمحيص المرشحين.
    En fait, les demandes ont triplé au cours des trois dernières années, ce qui a rendu le processus de sélection très concurrentiel. UN والحقيقة ان الطلبات زادت ثلاثة أمثال خلال السنوات الثلاث الماضية، مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء.
    Bien que certains partis d'opposition aient contesté la légalité du processus de sélection, l'intégrité personnelle des membres n'a pas été sérieusement mise en doute. UN وفي حين طعنت بعض أحزاب المعارضة في مشروعية عملية الانتقاء فإن أحدا لم يتشكك بصورة خطيرة في النزاهة الشخصية لﻷعضاء.
    Le guide législatif devrait recommander que des poursuites soient engagées sans délai à l’égard de toutes les atteintes à l’intégrité du processus de sélection. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    Après présélection, 396 candidats ont été invités à se présenter pour la sélection finale. UN ودعي ما مجموعه 396 متقدماً لحضور عملية الانتقاء النهائي.
    la sélection initiale de contrôleurs aériens civils afghans stagiaires est terminée et leur formation est sur le point de commencer. UN وقد انتهت عملية الانتقاء الأولي لمتدربي مراقبة الحركة الجوية المدنية الأفغانية حيث سيبدأ التدريب قريبا.
    Selon un autre avis, la disposition devait faire ressortir clairement que les groupes d'experts n'avaient qu'un rôle consultatif dans la procédure de sélection et que la responsabilité finale du choix appartenait à l'entité adjudicatrice. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للنص أن يوضح أن أفرقة الخبراء لا تتمتع إلا بدور استشاري في عملية الانتقاء وأن مسؤولية الانتقاء النهائية تقع على عاتق الجهة المشترية.
    L'absence de transparence et de contrôle public dans la procédure de sélection contribue à perpétuer un système fondé sur le clientélisme et le favoritisme politique. UN وانعدام الشفافية والتدقيق العام في عملية الانتقاء يبقي باستمرار على نظام يقوم على المحسوبية وخدمة المصالح السياسية الخاصة.
    Après quelques retards, le Ministère de la justice a lancé début juin le processus de sélection des candidats au poste de directeur du nouvel organisme. UN وقد باشرت وزارة العدل في بداية شهر حزيران/يونيه عملية الانتقاء لمنصب مدير إدارة الطب الشرعي بعد تأخير استمر لبعض الوقت.
    Le troisième concerne l'absence de rôle bien défini pour les responsables de la coordination pour l'égalité des sexes dans le processus de sélection. UN وتتعلق المسألة الثالثة بانعدام دور محدد لمراكز التنسيق المعنية بالشؤون الجنسانية في عملية الانتقاء.
    Un groupe de contact a été mis en place, le but étant de veiller à ce que le processus de sélection soit rationnel et équitable. UN وقد تم إنشاء فريق اتصال لكفالة أن تكون عملية الانتقاء رشيدة وعادلة.
    En outre, le Comité consultatif a déclaré que des informations devront être soumises sur le processus de sélection et sur la participation du Bureau de la gestion des ressources humaines à ce processus. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد ذكرت اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم معلومات عن عملية الانتقاء وعن مشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية في تلك العملية.
    Néanmoins, plus le processus de sélection est efficace, moins les frais de participation seront élevés et moins il sera nécessaire que le guide prévoie des dispositions en matière de dédommagement. UN غير أنه كلما ارتفعت كفاءة عملية الانتقاء كلما انخفضت تكلفة المشاركة وكلما قلت الحاجة إلى أن ينص الدليل على ترتيبات للتعويض.
    Enfin, le quatrième concerne le recours systématique dans le cadre du processus de sélection aux relations et aux pressions, au détriment des femmes. UN ويتعلق المجال الرابع بالاستخدام المتواصل للربط الشبكي والضغط في عملية الانتقاء وأثرهما السلبي على المرأة.
    Au nom du Conseil de sécurité, je voudrais remercier tous les États Membres qui ont présenté des candidats dans le cadre du processus de sélection. UN وأود بالنيابة عن مجلس الأمن أن أعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء التي اشتركت في عملية الانتقاء بتقديم مرشحين.
    2. Intégrité et fiabilité du processus de sélection 10-11 9 UN ٢ - تعزيز سلامة عملية الانتقاء والثقة فيها
    Ce chiffre a de fait triplé en trois ans, ce qui a rendu la sélection extrêmement sévère. UN وزادت الطلبات عمليا بمقدار ثلاثة أمثالها خلال السنوات الثلاث الماضية مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء.
    Ce chiffre a de fait triplé en trois ans, ce qui a rendu la sélection extrêmement sévère. UN وزادت الطلبات عمليا بمقدار ثلاثة أمثالها خلال السنوات الثلاث الماضية مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء.
    Une proposition tendant à exiger, à la place, l'indication du moment prévu pour la clôture de la procédure de sélection n'a pas été acceptée, au motif que, dans certaines procédures de sélection, en particulier celles faisant intervenir des négociations, il serait difficile de savoir à l'avance quand la procédure de sélection prendrait fin. UN واقترح أحد اﻷعضاء أن يشترط بدلا من ذلك الكشف المسبق عن الوقت المتوقع لاختتام عملية الانتقاء فلم يقبل هذا الاقتراح على أساس أنه، في بعض اجراءات الانتقاء، وخصوصا الاجراءات التي تدخل فيها مفاوضات، يكون من الصعب التحديد مسبقا للوقت الذي تنتهي فيه عملية الانتقاء.
    Le Tribunal du contentieux a conclu que la procédure de sélection avait été entachée d'irrégularités de procédure graves et que le droit du requérant à l'examen complet et juste de ses qualifications en vue d'une nomination à un poste de D-1 avait été enfreint. UN OSTENSSON خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عملية الانتقاء كانت مشوبة بمخالفة إجرائية خطيرة، مما تسبب في انتهاك حقوق المدّعي في دراسة ترشحه لمنصب مد-1 دراسة كاملة وعادلة
    Rendre compte par écrit des modalités de sélection suivies pour recruter sur des contrats de louage de services, afin d'en garantir la cohérence et la transparence UN أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية
    S’il n’existait aucune règle particulière pour les adjudications courantes, il faudrait néanmoins instaurer un processus officiel de sélection des candidats. UN وبينما لا توجد شروط للمناقصات العادية فإنه ينبغي توثيق عملية الانتقاء التي تطبق في حالة وجود عدد من المرشحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus