"عملية البناء" - Traduction Arabe en Français

    • la construction
        
    • travaux de construction
        
    • processus de construction
        
    • l'œuvre de construction
        
    • le processus de reconstruction
        
    • constructions
        
    • la mise en place des
        
    • processus de renforcement
        
    • processus de mise en place
        
    • mesure de leur participation
        
    • les travaux
        
    Des volontaires membres des communautés, des organisations locales et des partenaires internationaux participeront à la construction. UN وسيشارك في عملية البناء متطوعون من المجتمع المحلي ومنظمات محلية وشركاء دوليون.
    Que l'État ait ou non participé financièrement à la construction, la mosquée, une fois construite, entre dans le patrimoine des biens waqf. UN وسواء ساهمت الدولة أم لم تساهم مالياً في عملية البناء فإن المسجد حالما يتم تشييده يدخل في عداد أملاك الأوقاف.
    Toutefois, aucun matériau contenant de l'amiante n'a été bougé pendant les travaux de construction proprement dits. UN غير أنه لم تتأثر أي من المواد التي تحتوي على الأسبستوس أثناء عملية البناء نفسها.
    Durant le seul mois de mars, Israël a pris à cet effet plusieurs mesures qui sont venues s'ajouter au lancement des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym. UN وفي آذار/ مارس وحده، اتخذت إسرائيل عدة خطوات لتحقيق تلك الغاية إضافة إلى بدء عملية البناء في جبل أبو غنيم.
    Cette assistance tant appréciée est nécessaire dans cette phase décisive du processus de construction nationale. UN وتلقى هذه المساعدة تقديرا كبيرا، وهي أمر ضروري في هذه المرحلة الحرجة من عملية البناء الوطني.
    Son environnement politique a été caractérisé par des soubresauts depuis 1990 qui ont largement handicapé l'œuvre de construction nationale. UN ومنذ عام 1990 ومناخها السياسي يشهد تغيرات مفاجئة تعيق إلى حد كبير عملية البناء الوطني.
    Nous avons bon espoir que des progrès suivront sur les volets israélo-syrien et israélo-libanais pour qu'une paix globale s'instaure et que le processus de reconstruction économique et de développement puisse commencer dans l'ensemble de la région. UN وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن.
    la construction de la voie interne ainsi que l'aménagement du parc de stationnement et des espaces verts commenceront une fois le bâtiment terminé. UN وسيتم الشروع في تشييد الطريق الداخلية وأماكن وقوف السيارات وتخطيط المناظر الطبيعية فور الانتهاء من عملية البناء.
    Ça doit être leur base d'opérations pendant la construction. Open Subtitles لابد أن هذا مركز عملياتهم بينما تجري عملية البناء
    la construction à Jérusalem-Est se heurte à de nombreux obstacles. UN 32 - وتواجه عملية البناء في القدس الشرقية عراقيل عديدة.
    Ces politiques devraient prendre en compte la construction, l'équipement et l'achat de pièces pour l'entretien des infrastructures de communication. UN وينبغي أن تأخذ هذه السياسات في الاعتبار عملية البناء والتجهيز وشراء المعدات اللازمة لصيانة الهياكل اﻷساسية في ميدان الاتصالات.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne l'entêtement d'Israël à poursuivre la construction et l'expansion de nombreuses colonies de peuplement en Cisjordanie, et plus particulièrement à Jérusalem-Est et alentour. UN تدين حركة عدم الانحياز إصرار إسرائيل على مواصلة عملية البناء والتوسع في العديد من المستوطنات في الضفة الغربية وأشد تلك المستوطنات كثافة في القدس الشرقية وحولها.
    ii) Assurer la gestion des travaux de construction afin d'aider le personnel des Nations Unies en ce qui concerne la certification des ouvrages de génie civil et de construction et la conformité aux spécifications. UN ' 2` إدارة عملية البناء لمساعدة موظفي الأمم المتحدة، من خلال التصديق على الإنجازات المستهدفة فيما يتعلق بالهندسة والتشييد وإصدار شهادات بالامتثال للمواصفات.
    L'AICF et MSF-Belgique assurent l'aménagement des sites et participent aux travaux de construction. UN ويتم أيضا تجهيز المواقع والمساعدة في عملية البناء بواسطة هيئة العمل الدولي لمكافحة الجوع ومنظمة أطباء بلا حدود - بلجيكا.
    Comme les travaux de construction ont commencé en 1993, cependant, l'insuffisance des ressources fournies par les donateurs à certains stades des travaux a obligé l'UNRWA à prélever des avances sur le Fonds général en attendant le versement des contributions annoncées, de façon à éviter de retarder les travaux et d'encourir des pénalités encore plus coûteuses. UN إلا أنه منذ بدء عملية البناء في عام ١٩٩٣، مرت أوقات معينة من عدم كفاية تبرعات المانحين، اضطرت اﻷونروا إلى إنفاق أموال من الصندوق العام سلفا، مقابل تعهﱡدات متوقﱠعة لتلافي التأخير في التنفيذ وما يترتب عليه من غرامات أكبر.
    Le recyclage des matériaux de construction peut réduire considérablement l'impact sur l'environnement du processus de construction. UN ويمكن أيضاً أن تؤدي إعادة استخدام مواد البناء إلى خفض تأثير عملية البناء في البيئة إلى حد كبير.
    :: Le respect des droits de la femme en tant que citoyenne et partie prenante dans l'œuvre de construction nationale; UN :: احترام حقوق المرأة باعتبارها مواطنة وعنصرا فاعلا في عملية البناء الوطنية؛
    Nous demandons aux dirigeants somalis de poursuivre le processus de réconciliation nationale, d'appuyer les efforts des Nations Unies, de jouer leur rôle dans le processus de reconstruction politique, et de s'abstenir en aucune façon d'entraver l'opération des Nations Unies. UN وتهيب دولة قطر بالقيادات الصومالية بالاستمرار في عملية المصالحة الوطنية، ودعم جهود اﻷمم المتحدة، والقيام بدورها في عملية البناء السياسي، والامتناع عما يعوق هذه العملية.
    En 2010, au vu du projet d'étude d'impact environnemental du Département de la défense, l'Agence américaine de protection de l'environnement a exprimé son inquiétude au sujet des conséquences néfastes que pourraient avoir pour l'aquifère du nord les constructions prévues au titre du projet de renforcement du dispositif militaire. UN وفي عام 2010، أصدرت وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة بيانا ردا على مشروع البيان المتعلق بالأثر البيئي الصادر عن وزارة الدفاع، أعربت فيه عن القلق إزاء الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها عملية البناء المرتبطة بالتعزيز المقترح للقوات العسكرية على نحو سلبي في خزان المياه الشمالي.
    Il a par la suite considérablement contribué à la mise en place des structures du Conseil et à la réforme du dispositif des Nations Unies relatif aux droits de l'homme. UN وبعدها أسهمت إسهاما ملموسا في عملية البناء المؤسسي للمجلس وفي إصلاح آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    L'objectif du projet est de contribuer au processus de renforcement institutionnel de ce pays, en améliorant le niveau et les normes du personnel de justice pénale par une formation conforme aux normes internationales. UN والهدف من المشروع هو المساهمة في عملية البناء المؤسسي في إثيوبيا بتحسين مستوى ومعايير موظفي العدالة الجنائية من خلال تثقيفهم وفقا للمعايير الدولية.
    En dépit de ce retard, nous pouvons être fiers à juste titre de ce processus de mise en place d'institutions et de réglementation, qui, dernièrement, s'est accéléré. UN ورغما عن هذا التأخير، بوسعنا جميعا أن نفتخر حقا بهذه العملية التي تكثفت مؤخرا، عملية البناء المؤسسي والتنظيم.
    les travaux pour les 7 autres vont débuter très prochainement. UN وستبدأ عملية البناء في المساجد السبعة الباقية قريباً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus