"عملية التحرر" - Traduction Arabe en Français

    • le processus d'émancipation
        
    • du processus d'émancipation
        
    • le processus de libération
        
    • le processus de libéralisation
        
    Cette récapitulation servira ensuite à prévoir les tendances futures et les progrès réalisés dans le processus d'émancipation jusqu'en 2010. UN وهذه اللمحة العامة تستخدم بعد ذلك بوصفها الأساس للتكهن بالاتجاهات المستقبلية وتقدم عملية التحرر حتى عام 2010.
    D'autres s'emploient activement à soutenir le processus d'émancipation UN وتؤدي منظمات أخرى دورا هاما في دعم عملية التحرر.
    Les stratégies visant à appuyer le processus d'émancipation seront évaluées dans le courant de l'automne 2000. UN وسيجري في خريف عام 2000 تقييم الاستراتيجيات التي تدعم عملية التحرر.
    Le but de ce système est de fournir un aperçu de l'état d'avancement du processus d'émancipation dans la société, en notant les progrès réalisés dans un certain nombre de domaines importants. UN والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة.
    C'est pourquoi on se prépare à créer un instrument de suivi conçu pour fournir des informations de base sur les progrès du processus d'émancipation. UN ولهذا السبب فإن الاستعدادات جارية ﻹدخال آلية رصد مصممة لتوفير معلومات أساسية عن التقدم المحرز في عملية التحرر.
    «le processus de libération est irrésistible et irréversible.» (Ibid., neuvième alinéa du préambule) UN " لا يمكن مقاومة عملية التحرر وقلبها " . )المرجع نفسه، الفقرة التاسعة من الديباجة(
    5. En conclusion, le Directeur assistant a noté que, si le processus de libéralisation débouchait sur une certaine convergence des caractéristiques des régimes d'investissements étrangers directs, il subsistait encore de nombreuses et importantes différences. UN ٥ - واختتم مساعد المدير بيانه ملاحظا أنه، بينما تفضي عملية التحرر إلى قدر من التقارب بين خصائص نظم الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فما زال ثمة فروق عديدة وهامة.
    Il s'agit d'une base de données contenant des informations qui éclairent le processus d'émancipation dans la société. UN وهو قاعدة بيانات تحتوي على معلومات تلقي الضوء على عملية التحرر في المجتمع.
    Toutefois, le processus d'émancipation est loin d'être achevé. UN ومع ذلك فإن عملية التحرر لم تكتمل بعد أبداً.
    Le nouveau système vise à renforcer le processus d'émancipation dans la société néerlandaise. UN وخطة المنح الجديدة ترمي إلى تعزيز عملية التحرر في المجتمع الهولندي.
    Le premier < < Observateur de l'émancipation > > contenant des données sur le processus d'émancipation dans la société, sera publié en septembre 2000. UN سينشر في أيلول/سبتمبر عام 2000 " مراقب التحرر " الأول الذي يتضمن بيانات عن عملية التحرر في المجتمع.
    L'orateur appelle l'ONU à surveiller le processus d'émancipation entamé en Nouvelle-Calédonie. UN 83 - وناشد الأمم المتحدة أن ترصد عملية التحرر التي جرت في نيو كاليدونيا.
    La conclusion a été qu'au cours des dernières années, la politique d'émancipation a le mieux réussi en ce qui concerne l'objectif opérationnel: élargir et approfondir le processus d'émancipation à différents niveaux. UN وكانت النتيجة هي أن سياسة التحرر حققت في السنوات القليلة الماضية أكبر قدر من النجاح فيما يتعلق بالهدف التشغيلي التالي من الميزانية، وهو توسيع وتعميق عملية التحرر على مختلف الصعد.
    On a recours à diverses stratégies pour appuyer et encourager le processus d'émancipation dans la société et pour promouvoir l'interaction entre la société civile - notamment le groupe de pression en faveur des Noires, des migrantes et des réfugiées - et l'action gouvernementale. UN تستخدم استراتيجيات شتى لدعم وتعزيز عملية التحرر في المجتمع وتشجيع التفاعل بين المجتمع المدني - وبخاصة جماعات الضغط من أجل النساء السود والمهاجرات واللاجئات - والسياسة.
    On l'emploie ensuite pour analyser les effets (voulus ou non) que cette nouvelle politique risque d'avoir sur le processus d'émancipation. UN وبعد ذلك، استخدمت لتحديد تأثيرات السياسة العامة )المقصودة وغيرها( المحتملة على عملية التحرر.
    Les arguments avancés étaient pertinents et ils visaient aussi l'intervention des (nouvelles) organisations, l'objectif étant de soutenir des initiatives locales tendant à renforcer le processus d'émancipation dans la société. UN وكانت الحجج موضوعية وتستهدف أيضا إشراك منظمات (جديدة) بغرض دعم مبادرات محلية لتعزيز عملية التحرر في المجتمع.
    Le Ministre de l'émancipation envisage de s'employer à soutenir les ministères dans l'ancrage du processus d'émancipation. UN ويتوخى الوزير المعني بالتحرر مهمة لنفسه، وهي تدعيم الوزارات في تثبيت عملية التحرر.
    L'Accord de Nouméa stipule que l'ONU sera tenue pleinement au fait du processus d'émancipation et que toutes les parties à l'Accord sont tenues de soumettre en toute transparence les informations requises. UN وينص اتفاق نوميا على أن تتم عملية التحرر بعلم كامل من الأمم المتحدة، وأن جميع أطراف الاتفاق ملزمون بتقديم معلومات متصلة بالموضوع في إطار من الشفافية.
    Ce document analyse les tendances, les risques et les possibilités du processus d'émancipation au XXI° siècle, et esquisse une politique à moyen-terme. UN وتدرس الوثيقة اتجاهات عملية التحرر في القرن الحادي والعشرين، والمخاطر التي تتعرض لها، والفرص المتاحة أمامها، وترسم معالم سياسة متوسطة الأجل.
    Sur la base de ces dispositions de la Charte, l'Assemblée générale a adopté, le 14 décembre 1960, la Déclaration historique sur la décolonisation qui affirme que le processus de libération ne peut être ni arrêté, ni inversé et qu'il faut, pour éviter de graves crises, mettre fin au colonialisme et à toute pratique de ségrégation et de discrimination. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة بتاريخ ٤١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٦٩١، على أساس تلك اﻷحكام من الميثاق، اﻹعلان التاريخي بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وهو اﻹعلان الذي يؤكد أن عملية التحرر لا تقاوم ولا رجعة فيها وأنه يجب، تفاديا لنشوب أزمات خطيرة، وضع حد للاستعمار ولجميع ممارسات الفصل والتمييز المقترنة به.
    Considérant que, dans la déclaration de Caracas, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu, le 3 décembre 2011, le rôle historique des pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) dans le processus de libération, de développement et d'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes, et ont souligné l'engagement permanent pris par la CARICOM et les peuples caribéens de contribuer au développement intégral et durable de la région, UN لما كان رؤساء الدول والحكومات قد اعترفوا، في إعلان كراكاس، في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011، بالدور التاريخي لبلدان الجماعة الكاريبية في عملية التحرر الاقتصادي والتنمية والتكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وشددوا على الالتزام الدائم للجماعة الكاريبية وشعوب الكاريبي بالمساهمة في التنمية المتكاملة والمستدامة في المنطقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus