Les approches adoptées pour l'élaboration des programmes et des formations à des métiers particuliers sont donc actuellement en cours de révision de même que l'on réorganise l'ensemble du processus éducatif. | UN | وبالتالي فإنه يتم تنقيح سبل وضع المناهج والبرامج الدراسية لمهن محددة، كما هو الحال بالنسبة لتنظيم عملية التعليم برمتها. |
Pour que cet enseignement obéisse à des normes élevées, le processus éducatif doit être cohérent et structuré. | UN | ولضمان مستويات رفيعة لهذا التعليم الأساسي، ينبغي أن تكون عملية التعليم منظمة ومتسقة. |
Ainsi, les efforts visant à encourager l'exercice d'autres droits ne doivent pas être entravés mais doivent être encouragés grâce aux valeurs inculquées dans le cadre du processus d'éducation. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
Les engagements du Myanmar envers les principes humanitaires sont très anciens et ces principes sont non seulement inscrits dans le processus d'éducation et de formation des forces armées du pays mais font également partie des valeurs auxquelles le peuple du Myanmar a toujours été très attaché. | UN | مضــت سنــوات كثيــرة علــى التزامــات ميانمــار تجــاه المبــادئ اﻹنسانيــة؛ وهــذه المبـادئ كانت ـ ولا تزال ـ لا مجرد جزء من عملية التعليم والتدريب في قوات ميانمار المسلحة، بل وجزء من القيم التي يتشبت بها شعب ميانمار منذ سنين. |
Cela signifie qu'en Norvège les garderies sont considérées comme faisant partie du processus d'apprentissage. | UN | وهذا يعني أن دور الرعاية النهارية في النرويج تُعتبر جزءا من عملية التعليم. |
Nous possédons, de plus, un Centre national de ressources pour l'intégration scolaire, unique en Amérique latine, qui soutient les parents, les enseignants et les étudiants qui ont des besoins particuliers en matière d'éducation dans leur processus éducatif. | UN | وإلى ذلك، أنشأنا مركزا وطنيا للموارد الخاصة بالدمج التعليمي، وهو فريد من نوعه في أمريكا اللاتينية، سيقوم بدعم الوالدين والمدرسين والتلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة في عملية التعليم. |
Un programme d'innovation pédagogique vise à introduire progressivement les technologies d'information et de communication dans le processus d'enseignement et d'apprentissage. | UN | وصمم برنامج " حصص الابتكارات التربوية " لكي يوفر تدريجيا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عملية التعليم والتعلم. |
La mise en œuvre et les résultats du processus éducatif pris dans sa globalité n'ont reçu que peu d'attention. | UN | كما لم يحظ تنفيذ عملية التعليم برمّتها ونتائجها النهائية إلا بنزر قليل من الاهتمام. |
Ce document met aussi l'accent sur la participation des femmes au processus éducatif. | UN | وتركز الوثيقة أيضا على مشاركة المرأة في عملية التعليم. |
Les coupures de courant ont obligé à interrompre le processus éducatif dans les écoles et jardins d’enfants au plus froid de l’année. | UN | وأدى نقص الطاقة الكهربية إلى توقف عملية التعليم في المدارس وحضانات اﻷطفال خلال فترة السنة اﻷكثر برداً. |
3. Les associations de parents et les organisations de handicapés devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
3. Les associations de parents et les organisations de personnes handicapées devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
3. Les associations de parents et les organisations d'handicapés devraient être associées au processus éducatif à tous les niveaux. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
Ainsi, les efforts visant à encourager l'exercice d'autres droits ne doivent pas être entravés mais doivent être encouragés grâce aux valeurs inculquées dans le cadre du processus d'éducation. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
Ainsi, les efforts visant à encourager l'exercice d'autres droits ne doivent pas être entravés mais doivent être encouragés grâce aux valeurs inculquées dans le cadre du processus d'éducation. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
A. Application du droit relatif aux droits de l'homme dans tout le processus d'éducation 48 - 51 22 | UN | ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم 48-51 21 |
A. Application du droit relatif aux droits de l'homme dans tout le processus d'éducation | UN | ألف- تطبيق قانون حقوق الإنسان طوال عملية التعليم |
En outre, le programme Éthique, Esthétique et Citoyenneté a rendu plus attrayant et plus utile le processus d'apprentissage, à travers des activités sportives, artistiques et d'intérêt général. | UN | وفضلا عن ذلك، يجعل مشروع الأخلاق والجماليات والمواطنة عملية التعليم أكثر جاذبية وأهمية من خلال الرياضة والفنون والأنشطة الخدماتية. |
La première promotion de bacheliers sourds au Nicaragua, qui interviendra en 2008, constituera un événement majeur en matière d'éducation, puisqu'elle exprime la détermination du Ministère de l'éducation à concrétiser l'exercice du droit à l'éducation des personnes handicapées en améliorant la qualité de l'enseignement. | UN | وتمثل مرحلة هامة في عملية التعليم في نيكاراغوا، حيث إنها تعتبر مؤشراً عن الخطوات الهامة التي اتخذتها وزارة التعليم نحو تفعيل الحق في التعليم للأطفال ذوي الإعاقات وتحسين جودة التعليم. |
Dans le rapport Delors, il est mis en évidence que le processus d'enseignement/apprentissage repose sur quatre piliers principaux: apprendre à connaître, apprendre à faire, apprendre à vivre ensemble et apprendre à être. | UN | وهناك أربعة أركان للتعليم - التعلم لنعرف، والتعلم لكي نعمل، والتعلم لكي نعيش معاً، والتعلم لكي نكون - طرحها تقرير ديلور، تشكل نقاطاً محورية في عملية التعليم - التعلم. |
Améliorer la qualité de l'éducation, en particulier dans le secondaire, suppose dans une large mesure que les mécanismes d'enseignement et d'apprentissage soient rendus plus pertinents pour le monde du travail. | UN | ويعتمد تحسين جودة التعليم، لا سيما في المرحلة الثانوية، اعتمادا كبيرا على جعل عملية التعليم والتعلم أكثر جدوى لعالم العمل. |