"عملية التكامل الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • le processus d'intégration régionale
        
    • l'intégration régionale
        
    • du processus d'intégration régionale
        
    • au processus d'intégration régionale
        
    L'Arménie est engagée dans le processus d'intégration régionale dans le cadre de la Coopération économique de la mer Noire. UN وأضاف أن بلاده مشتركة في عملية التكامل الإقليمي من خلال منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود.
    Toutefois, la persistance des conflits bilatéraux et le fait qu'aucune réponse n'a été donnée à la revendication maritime bolivienne retarderont et affaibliront le processus d'intégration régionale. UN غير أن استمرار الصراعات الثنائية وعدم الاستجابة لمطلب بوليفيا البحري سيؤخران ويضعفان عملية التكامل الإقليمي.
    Que le processus d'intégration régionale et de son institutionnalisation est une priorité permanente de la région, UN أن عملية التكامل الإقليمي وتعزيز المؤسسات أولوية دائمة في المنطقة؛
    Les institutions politiques et judiciaires doivent être renforcées pour faciliter la participation du Burundi à l'intégration régionale avec les États voisins. UN ويتعين تعزيز المؤسسات السياسية والقضائية لتسهيل مشاركة بوروندي في عملية التكامل الإقليمي مع الدول المجاورة.
    La création d'une zone arabe de libre-échange constitue le fondement de l'intégration régionale, qui ouvrira de nouvelles perspectives aux exportations arabes. UN وتمثل إقامة منطقة حرة عربية، أساس عملية التكامل الإقليمي الذي يضمن فرصا جديدة للصادرات العربية.
    Au titre de sa nouvelle Charte, l'ASEAN encourage les personnes de tous les secteurs de la société à participer à la promotion du processus d'intégration régionale. UN وتعمل الرابطة بموجب ميثاقها الجديد على تشجيع مشاركة الناس في جميع قطاعات المجتمع على تعزيز عملية التكامل الإقليمي.
    Convertir les APE bilatéraux et sous-régionaux provisoires en APE régionaux complets propres à encourager véritablement le processus d'intégration régionale serait un redoutable défi à relever. UN وسيشكل تحويل اتفاقات الشراكة الاقتصادية المؤقتة الثنائية والإقليمية الحالية إلى اتفاقات شراكة اقتصادية إقليمية كاملة بشكل يعزز عملية التكامل الإقليمي تحديا رئيسيا.
    Il importe de signaler que, par consensus, les pays d'Amérique centrale ont déterminé que cet effort était une mesure visant à approfondir, consolider et accélérer le processus d'intégration régionale et à aider à réaliser le développement durable, question fort débattue par les peuples et les gouvernements d'Amérique centrale. UN ومن المهم أن نوضح أن بلدان أمريكا الوسطى قد اتفقت على تحديد هذه المساعي بوصفها وسائل لتعميق وتوطيد عملية التكامل الإقليمي والتعجيل بها، ومن ثم الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة، وهو الموضوع الذي نوقش على نطاق واسع من جانب شعوب وحكومات أمريكا الوسطى.
    Les années 90 avaient été marquées par un retour à l'orthodoxie en vertu du " consensus de Washington " . Dans toute la région, l'inflation était maîtrisée, les réformes budgétaires engagées et le processus d'intégration régionale relancé. UN وقد شهدت التسعينات عودة إلى نهج الاستقامة، في ظل ما أُطلق عليه " توافق آراء واشنطن: " فقد حدث في جميع أنحاء المنطقة السيطرة على التضخم، وأُخذ بإصلاحات مالية، وأُعيد تنشيط عملية التكامل الإقليمي.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    Après la signature, il y a un mois et demi, de la Déclaration de Nicaragua, qui a renforcé le processus d'intégration régionale et jeté les bases d'une éventuelle unification politique des pays de l'Amérique centrale, on a renforcé encore plus la politique sociale, économique et commerciale de l'Amérique centrale. UN وعزز إعلان نيكاراغوا، الذي وقع قبل شهر ونصف، عملية التكامل الإقليمي ووضع الأساس لإمكانية توحيد بلدان أمريكا اللاتينية سياسيا، كما زاد من تعزيز سياسة أمريكا اللاتينية الاجتماعية والاقتصادية والتجارية.
    7.3 Capacité accrue du Gouvernement burundais à poursuivre le processus d'intégration régionale UN 7-3- زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    7.3 Capacité accrue du Gouvernement burundais à poursuivre le processus d'intégration régionale UN 7-3 زيادة قدرة حكومة بوروندي على المضي قدماً في عملية التكامل الإقليمي
    Les programmes pluriannuels ont été conçus pour servir de cadres de collaboration destinés à soutenir le processus d'intégration régionale conformément à la stratégie africaine pour une relance et une croissance économiques robustes et auto-entretenues en Afrique de l'Est. UN وقد صُمِمت هذه البرامج في شكل أُطر تعاونية لدعم عملية التكامل الإقليمي في إطار استراتيجية أفريقيا الرامية إلى تحقيق انتعاش ونمو اقتصاديين قويين في شرق أفريقيا لديهما قدرة ذاتية على الاستمرار.
    En plus des dispositions institutionnelles, les politiques nationales et régionales devront être harmonisées de façon à faciliter l'intégration régionale et à favoriser la jonction entre le processus d'intégration régionale et la nécessité d'une participation réelle à l'économie mondiale. UN وبالإضافة إلى الترتيبات المؤسسية، ستتم مواءمة السياسات الوطنية والإقليمية لدعم التكامل الإقليمي ولخلق وصلة بينية متينة بين عملية التكامل الإقليمي وضرورة المشاركة بصورة فعالة في الاقتصاد العالمي.
    La Conférence invite le Secrétaire exécutif à impliquer davantage le secteur privé et la société civile dans le processus d'intégration régionale. UN 25 - ودعا المؤتمر الأمين التنفيذي إلى زيادة إشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في عملية التكامل الإقليمي.
    En 2014, il sera organisé un atelier régional sur la convergence des politiques macroéconomiques et l'intégration régionale afin de renforcer les capacités nécessaires pour déterminer les meilleurs moyens de faire converger les politiques macroéconomiques, l'objectif étant de favoriser l'intégration régionale. UN وستعمل حلقة عمل إقليمية بشأن تقارب سياسات الاقتصاد الكلي والتكامل الإقليمي في عام 2014 على تعزيز القدرات لتحديد سياسات تقارب الاقتصاد الكلي المناسبة بغية تعزيز عملية التكامل الإقليمي في المنطقة.
    Il poursuivra son action de sensibilisation en faveur de l'intégration régionale en Afrique centrale et du développement socioéconomique et sectoriel de la sous-région. UN وسيواصل المكتب دوره بوصفه داعيا نشطا لتحقيق عملية التكامل الإقليمي في وسط أفريقيا فضلاً عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقطاعية للمنطقة دون الإقليمية.
    Du point de vue historique, la création de l'UEMOA correspond, avant toute chose, à la relance du processus d'intégration régionale en Afrique de l'Ouest. UN ومن الناحية التاريخية، فإن إنشاء الاتحاد جاء، أولا وقبل كل شيء، في إطار إحياء عملية التكامل الإقليمي في غرب أفريقيا.
    La Conférence lui a rendu un vibrant hommage pour le dynamisme, le souffle nouveau et l'impulsion qu'il a su imprimer à la marche de la Communauté et au renforcement du processus d'intégration régionale en Afrique. UN ووجه له المؤتمر تحية حارة على ما أضفاه من حيوية وروح جديدة وزخم على مسيرة الجماعة وعلى تعزيز عملية التكامل الإقليمي في أفريقيا.
    Nous demandons un retour rapide à la gouvernance démocratique, sinon la participation du territoire au processus d'intégration régionale sera compromise. UN إننا ندعو إلى عودة سريعة لنظام الحكم الديمقراطي الذي بدونه لن يتسنى لذلك الإقليم المشاركة في عملية التكامل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus