le processus de facilitation auquel vous avez recouru, Monsieur le Président, était bien adapté, selon nous, à la tâche. | UN | وفي رأينا أن عملية التيسير التي استخدمتموها، سيدي الرئيس، كانت ملائمة تماما لهذه المهمة. |
La partie érythréenne a, pour sa part, déclaré qu'en ce qui la concernait, le processus de facilitation était terminé. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر الجانب اﻹريتري أن عملية التيسير منتهية بالنسبة له. |
La partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. | UN | أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت. |
Vu combien il importe de maintenir l'appui à la facilitation politique, d'autres moyens d'obtenir une assistance financière sont à l'étude. | UN | وبالنظر إلى أهمية مواصلة دعم عملية التيسير السياسية، يجري استكشاف سبل إضافية للحصول على المساعدة المالية. |
Ayant entendu le rapport des facilitateurs sur l'évolution de la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée, | UN | وقد استمع إلى تقرير أعضاء عملية التيسير بشأن تطور الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، |
Un autre représentant a demandé que l'accent soit mis particulièrement sur l'aspect de facilitation; un autre encore a déclaré, qu'avant d'aller plus loin, il convenait de mener des discussions plus approfondies au sein des groupes régionaux. | UN | ودعا ممثل آخر إلى أن يتم تركيز خاص على عملية التيسير فيما قال آخر بأنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشات في الاجتماعات الإقليمية قبل المضي في هذا الأمر. |
La question de la représentation géographique équitable et de l'élargissement de la composition du Conseil a été soulevée au cours du processus de facilitation et pourra nécessiter un examen complémentaire dans un contexte différent. | UN | 21 - أثيرت مسألة التمثيل الجغرافي العادل وتوسيع عضوية المجلس خلال عملية التيسير وقد تحتاج إلى مناقشتها من جديد في سياق مختلف. حاء - سبيل المضي قدما |
Dans l'intervalle, je partage l'avis du médiateur concernant le léger ajustement à apporter au calendrier de retrait des contingents des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه، اتفق مع عملية التيسير فيما طلبته من إجراء تعديل طفيف لعملية السحب التدريجي لقوات الأمم المتحدة من البلد في حدود فترة الولاية. |
Approuvant le choix effectué par les parties congolaises, avec l'aide de l'Organisation de l'unité africaine, en ce qui concerne le Facilitateur du dialogue national prévu par l'Accord de cessez-le-feu, et demandant à tous les États Membres d'apporter un soutien politique, financier et matériel à l'action du facilitateur, | UN | وإذ يؤيد اختيار الأحزاب الكونغولية، بمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية، لميسّر الحوار الوطني الذي ينص عليه اتفاق وقف إطلاق النار، وإذ يدعو جميع الدول الأعضاء إلى دعم عملية التيسير سياسيا وماليا وماديا، |
33. Recommande également l'introduction, dans le dispositif de facilitation, d'outils de collaboration en ligne tels que listes de diffusion, applications Web 2.0, observatoires et centre d'échanges afin de renforcer la participation des différentes parties prenantes, en particulier celles des pays en développement; | UN | 33 - يوصي أيضا بأن تعتمد أثناء عملية التيسير أدوات للتعاون الإلكتروني مثل القوائم البريدية وتطبيقات الشبكة العالمية، الجيل 2.0، والمراصد ونماذج مراكز تبادل المعلومات، وذلك لتعزيز مشاركة أصحاب المصالح المتعددين، ولا سيما من البلدان النامية؛ |
1. Déclaration du Gouvernement érythréen sur le processus de facilitation; | UN | ١ - بيان حكومة إريتريا بشأن عملية التيسير. |
Qui plus est, le taux de participation et d'inclusion de nouvelles parties prenantes dans le processus de facilitation est demeuré faible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة وإشراك أصحاب مصلحة جدد في عملية التيسير ما برحا مُتَدَنِّيين. |
Cela dit, l'Érythrée estime que le processus de facilitation n'est pas arrivé à son terme et qu'il subsiste de graves questions de détail et de mise en oeuvre que l'on doit régler à brève échéance. | UN | وفي الوقت نفسه تعتقد حكومة إريتريا أن عملية التيسير لم تكتمل، وأن هناك قضايا خطيرة متصلة بالتفاصيل والتنفيذ لا تزال في حاجة إلى دراسة في الفترة المقبلة. |
Bien que le processus de facilitation ait largement contribué à la création d'un climat favorable à une solution juridique et non violente, le Gouvernement éthiopien, qui a déclaré accepter les recommandations, reste désireux de mener une guerre totale. | UN | وفي الوقت الذي قطعت فيه عملية التيسير شوطا طويلا في بعض المجالات ﻹيجاد حل قانوني في منأى عن استخدام العنف، لا تزال حكومة إثيوبيا عاقدة العزم على شن حرب شاملة. |
Pour d'autres membres, il était nécessaire de mieux évaluer les intentions des autorités de la République démocratique du Congo concernant la facilitation. | UN | وارتأى أعضاء آخرون أن ثمـة ضرورة لتحسين تقييم اتجاهات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن عملية التيسير. |
la facilitation n'a pas pu établir des domaines d'accord. | UN | 49 - ولم يتسن تحديد مجالات الاتفاق أثناء عملية التيسير. |
La Belgique inscrit son action politique et diplomatique dans celle de l'Union européenne qui joue notamment un rôle actif dans le cadre de la facilitation internationale. | UN | إن بلجيكا تنظر إلى عملها السياسي والدبلوماسي كجزء من العمل الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي، الذي يؤدي دورا نشطا ضمن إطار عملية التيسير الدولية. |
Au cours de la discussion avec les deux parties, la partie éthiopienne a rappelé qu'elle acceptait les propositions des facilitateurs. La partie érythréenne a indiqué clairement que le travail de facilitation était terminé. La Délégation ne pouvait donc plus faire des progrès en ce qui concerne la recommandation des facilitateurs. | UN | وأثناء المحادثات مع كلا الطرفين أعاد الجانب الإثيوبي التأكيد على قبوله بمقترحات الطرفين التيسيريين، فيما أشار الجانب الإريتري بوضوح، إلى أن عملية التيسير قد انتهت ومن هذا المنطلق، لم يكن بوسع الوفد، في ظل هذه الظروف، المضي قدما فيما يتعلق بتوصية الطرفين التيسيريين. |
Un autre représentant a demandé que l'accent soit mis particulièrement sur l'aspect de facilitation; un autre encore a déclaré, qu'avant d'aller plus loin, il convenait de mener des discussions plus approfondies au sein des groupes régionaux. | UN | ودعا ممثل آخر إلى أن يتم تركيز خاص على عملية التيسير فيما قال آخر بأنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشات في الاجتماعات الإقليمية قبل المضي في هذا الأمر. |
Cette polarisation du débat a conduit, au cours du processus de facilitation mené pendant la soixante et unième session de l'Assemblée générale, à proposer que les États Membres puissent envisager, à titre de compromis, une approche transitoire ou intermédiaire avec la création de sièges à mandat prolongé de durées diverses. | UN | 26 - وقد أفضى هذا النقاش الذي يعكس رأيين متناقضين، أثناء عملية التيسير التي جرت خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، إلى اقتراح يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد نهج انتقالي أو نهج وسيط يقضي كخيار وسط بإنشاء مقاعد لفترات مختلفة قابلة للتمديد. |
Toutefois, la participation étroite du médiateur sud-africain, des membres de l'Initiative régionale pour la paix et des autres partenaires, l'aide des donateurs et le prompt déploiement du Groupe spécial de l'Union africaine joueront un rôle crucial pour assurer sans plus tarder l'application sans heurts de l'Accord. | UN | بيد أن استمرار المشاركة الوثيقة من جانب عملية التيسير التي تتولاها جنوب أفريقيا وأطراف مبادرة السلام الإقليمية والشركاء الآخرين؛ والمساعدة المقدمة من الجهات المانحة؛ والنشر المبكر لفرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي ستكون كلها عوامل ضرورية لكفالة السير في تنفيذ الاتفاق على نحو سلس ودون مزيد من التأخير. |
La MINUS continue à travailler en étroite collaboration avec le Facilitateur des négociations, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, et avec les États-Unis d'Amérique, la Norvège, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et d'autres parties prenantes pour appuyer la facilitation. | UN | 13 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان العمل عن كثب مع مُيسر المفاوضات، ومع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ والنرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة وجهات معنية أخرى لدعم عملية التيسير. |
33. Recommande également l'introduction, dans le dispositif de facilitation, d'outils de collaboration en ligne tels que les listes de diffusion, applications Web 2.0, observatoires et centres d'échanges afin de renforcer la participation des différentes parties prenantes, en particulier celles des pays en développement ; | UN | 33 - يوصي أيضا بإدخال أدوات للتعاون الإلكتروني في عملية التيسير مثل القوائم البريدية وتطبيقات الشبكة العالمية، الجيل 2.0، والمراصد ونماذج مراكز تبادل المعلومات لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين، وبخاصة من البلدان النامية؛ |
À cet égard, le médiateur a ouvert un bureau à Bujumbura pour faciliter l'application de l'accord et aider à régler les problèmes politiques qu'elle soulève. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأت عملية التيسير مكتبا في بوجمبورا للمساعدة في تنفيذ الاتفاق وفي معالجة المسائل السياسية الناجمة عنه. |
De même, Monsieur le Président, nous vous sommes reconnaissants d'avoir enclenché cet utile processus de facilitation et nous convenons de la nécessité de promouvoir activement l'ensemble des réformes à l'extérieur de New York, notamment avec la précieuse assistance des envoyés spéciaux hautement qualifiés du Secrétaire général. | UN | وبالمثل نقدر عملية التيسير القيّمة التي شرعتم فيها، سيدي الرئيس، ونؤيد المبادرة الخاصة بتكريس الجهود المتفانية المبذولة لتعزيز حزمة الإصلاحات خارج نيويورك، بما في ذلك بمساعدة قيّمة يقدمها مبعوثون خاصون للأمين العام على درجة عالية من الكفاءة. |
Ce processus de rationalisation devrait être intégré dans le programme de travail relatif aux mesures interorganisations visant à améliorer l'accès aux sources d'informations du système des Nations Unies sur le développement durable. | UN | وينبغي تكامل عملية التيسير مع برنامج العمل ذي الصلة بالعملية المشتركة بين الوكالات لتحسين الوصول إلى معلومات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتنمية المستدامة. |