De concert avec le PNUD, veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. | UN | قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية في الجانبين على الدفعيات المقسمة بين اثنين من مسؤولي الميزانية أو أكثر، قبل أن تتم عملية الدفع. |
Du fait des fluctuations des taux de change, ces écarts n'étaient pas corrigés tant que le paiement final n'avait pas été fait ou que l'engagement n'était pas annulé. | UN | وبسبب تقلبات أسعار الصرف، لا تسوى هذه الاختلافات إلا بعد إجراء عملية الدفع الأخيرة أو عند إنهاء الالتزام. |
L'opération de versement, étalée sur trois mois, a commencé le 22 juin, après une série de grèves lancées par les fonctionnaires de l'ouest et du nord du pays en signe de protestation contre le retard pris par les autorités pour le versement de leur salaire. | UN | وقد بدأت عملية الدفع عن كل ثلاثة أشهر في 22 حزيران/يونيه، على أثر تنظيم موظفي الخدمة المدنية لعدد كبير من الإضرابات في الغرب والشمال احتجاجا على تباطؤ الحكومة في دفع المتأخرات. |
Audit des procédures de paiement à la MINURCAT. | UN | مراجعة عملية الدفع في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Accélère les paiements, permet de bénéficier des escomptes offerts par les fournisseurs, améliore les relations avec ces derniers et facilite la gestion de la trésorerie | UN | يسهل عملية الدفع بتوفير القدرة على الاستفادة من تخفيضات البائع ويحسن علاقات البائع ويعزز إدارة تدفق النقد. |
Se fondant sur les éléments de preuve présentés, le Comité estime que les réclamations concernant ces factures sont indemnisables en principe, en raison des entraves à la procédure de paiement entraînées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | واستناداً إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بهذه الفواتير تستحق التعويض، من حيث المبدأ، بسبب تعذُّر تنفيذ عملية الدفع نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Or, il est indiqué dans le rapport du BSCI que le montant avait été versé au fournisseur et le BSCI a récemment, en 2009, communiqué une nouvelle fois le détail de ce paiement au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | إلا أنه كما ورد في تقرير المكتب، فإن المبلغ دُفع بالفعل للمتعهد، وقد أعاد المكتب في عام 2009 تقديم تفاصيل عملية الدفع إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Cela ne devrait pas constituer un fardeau administratif excessif étant donné que la procédure de vérification peut être intégrée au processus de paiement. | UN | ولا يشكل هذا عبئا إداريا زائدا حيث أنه يمكن إدخال إجراء التحقق في عملية الدفع. |
6. Dès le début de l'assistance à la Force de police palestinienne, l'UNRWA a fait savoir qu'il n'acceptait d'aider aux opérations de paiement qu'à condition que cela n'entraîne pas de frais supplémentaires pour lui. | UN | ٦ - وكانت اﻷونروا قد اشترطت منذ بداية الجهود المبذولة لمساعدة قوات الشرطة الفلسطينية، أن تكون مشاركتها في عملية الدفع على أساس ألا تتحمل أي تكاليف عند تقديمها للمساعدة. |
Ces garanties assurent le paiement en cas de non-acquittement du service de la dette résultant d’un manquement à des obligations contractées par les pouvoirs publics et par leurs organismes. | UN | وتكفل هذه الضمانات عملية الدفع في حالة حدوث عجز عن سداد الديون ناشىء عن عدم الوفاء بالالتزامات التعاقدية السيادية المترتبة على الحكومة أو هيئاتها . |
Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. | UN | توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية عن المبالغ المنقسمة بين مسؤولين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانيات قبل أن تتم عملية الدفع. |
L'UNOPS a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle l'UNOPS, de concert avec le PNUD, devrait veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. | UN | 179 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية عن المبالغ المنقسمة بين مسؤولين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانيات قبل أن تتم عملية الدفع. |
Le Comité a noté qu'il était possible à n'importe quel agent du FNUAP habilité à créer/approuver des listes de fournisseurs de modifier les détails des bordereaux de paiement approuvés dans le système Atlas avant que le paiement effectif n'ait été réalisé. | UN | 169 - لاحظ المجلس أنه من الممكن لأي فرد في الصندوق يُمنح الحق في إيجاد البائعين أو الموافقة عليهم، أن يغير تفاصيل قسيمة الدفع المعتمدة في نظام أطلس قبل إجراء عملية الدفع الفعلي. |
Une confirmation visuelle est requise pour le paiement. | Open Subtitles | -لابد من وجود تأكيد مرئي لإتمام عملية الدفع . |
e) En décembre 1999, après l'adoption de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le versement à ce compte séquestre des fonds provenant des ventes de pétrole iraquien a été suspendu. | UN | (هـ) وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، وعملا بقرار مجلس الأمن 1284 (1999)، عُلقت عملية الدفع إلى حساب الضمان من عائدات البيع. |
ii) En décembre 1999, après l'adoption de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le versement à ce compte séquestre des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien a été suspendu. | UN | ' 2` في كانون الأول/ديسمبر 1999، علَّّق مجلس الأمن، عملاً بقراره 1284 (1999)، عملية الدفع إلى حساب الضمان من عائدات المبيعات. |
ii) En décembre 1999, après l'adoption de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le versement à ce compte séquestre des fonds provenant de la vente de pétrole iraquien a été suspendu. | UN | ' 2` في كانون الأول/ديسمبر 1999، علّق مجلس الأمن عملا بقراره 1284 (1999) عملية الدفع إلى حساب الضمان من عائدات المبيعات. |
L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. | UN | ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013، بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بذلك والتعجيل بها. |
L'arriéré des paiements dus aux États Membres devrait avoir sensiblement diminué d'ici à la fin de 2013 grâce aux efforts déployés par le Secrétariat pour simplifier et accélérer les procédures de paiement. | UN | ويتوقع أن يشهد مستوى المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء انخفاضا كبيرا بحلول نهاية عام 2013 بفضل الجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تبسيط عملية الدفع المتصلة بها والتعجيل بتلك العملية. |
S'agissant de la facture no BV/13, le Comité estime que les travaux auxquels elle a trait ont été exécutés et que l'absence de certification est due aux entraves à la procédure de paiement résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفيما يتعلق بالفاتورة رقم BV/13، يرى الفريق أن العمل الذي تتصل به الفاتورة قد أُنجِز وأن عدم توفر شهادة الاعتماد ناجم عن تعذُّر تنفيذ عملية الدفع نتيجة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
Or, il est indiqué dans le rapport du BSCI que le montant avait été versé au fournisseur et le BSCI a récemment, en 2009, communiqué une nouvelle fois le détail de ce paiement au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | إلا أنه كما ورد في تقرير المكتب، فإن المبلغ دُفع بالفعل للمتعهد، وقد أعاد المكتب في عام 2009 تقديم تفاصيل عملية الدفع إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Une gestion complètement intégrée de ces comptes permettrait de mettre en place un processus de recouvrement clairement défini, qui serait ensuite géré indépendamment du processus de paiement. | UN | ومن شأن إنشاء وظيفة متكاملة للحسابات المستحقة القبض أن يساهم في استحداث عملية واضحة المعالم لاسترداد المستحقات يتم عندئد إدارتها بمعزل عن عملية الدفع. |
Les instructions datées du 30 octobre 2003, adressées à la fin de cette année-là aux détenteurs de comptes d'avances temporaires de l'UNOPS, précisaient que le dernier jour de traitement des opérations de paiement pour 2003 était le 15 décembre 2003 et que les paiements effectués après cette date devaient figurer dans le livre de caisse de janvier 2004. | UN | 92 - وتشير التعليمات الصادرة في نهاية عام 2003 والموجهة لأصحاب حسابات السلف التابعة للمكتب، والمؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أن آخر يوم لتجهيز عملية الدفع في عام 2003 هو 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 وأن جميع المدفوعات التي تتم بعد هذا التاريخ ستدرج في السجل النقدي لكانون الثاني/يناير 2004. |