"عملية الرصاص المسكوب" - Traduction Arabe en Français

    • Opération plomb durci
        
    • de l'opération
        
    À la suite de l'opération < < Plomb durci > > , Israël est en train de procéder, et continuera de le faire, à des investigations indépendantes, crédibles et conformes au droit international. UN فغداة عملية الرصاص المسكوب على غزة، تُجري إسرائيل، وستواصل إجراء، تحقيقات مستقلة وذات مصداقية وطبقاً للقانون الدولي.
    Le rapport évalue les crimes qui auraient été commis lors de l'opération < < Plomb durci > > et la question des responsabilités. UN ويستعرض التقرير ما وُصف بأنه جرائم حرب ارتُكبت خلال عملية الرصاص المسكوب وقضية المساءلة.
    Il convient en outre de noter que d'autres entités des Nations Unies, notamment le BCAH et le Programme alimentaire mondial (PAM), ont signalé que leurs bureaux et entrepôts avaient également subi des dégâts à cause de l'Opération plomb durci. UN ومن الجدير الإشارة إلى أن وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ومنها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الغذاء العالمي، أبلغت عن إصابة مكاتبها ومستودعاتها بأضرار نتيجة عملية الرصاص المسكوب.
    Deuxièmement, de par son intensité sans précédent et ses conséquences à long terme, l'opération < < Plomb durci > > a été qualitativement différente de toutes les opérations militaires précédentes menées par Israël sur le territoire palestinien occupé. UN ثانيا، كانت عملية الرصاص المسكوب مختلفة نوعيا عن أي عملية عسكرية سابقة قامت بها إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة من حيث شدتها التي لم يسبق لها مثيل وآثارها الطويلة الأجل.
    L'opération < < Plomb durci > > menée par Israël aurait tué plus de 1 200 civils palestiniens à Gaza, dont un grand nombre de femmes et d'enfants. UN وأفادت التقارير أن عملية الرصاص المسكوب الإسرائيلية أدت إلى مقتل أكثر من 200 1 مدني فلسطيني في غزة، كثير منهم نساء وأطفال.
    La phase terrestre de l'< < Opération plomb durci > > a commencé le 3 janvier 2009, par de profondes incursions des forces israéliennes dans la bande de Gaza. UN 47 - وبدأت مرحلة الحرب البرية من " عملية الرصاص المسكوب " في 3 كانون الثاني/يناير 2009.
    Il ne suffirait d'ailleurs pas de revenir au statu quo antérieur à l'Opération plomb durci : seule serait acceptable la levée complète du blocus qui permettrait d'importer et d'exporter comme en mai 2007. UN ولن يكون من المناسب العودة إلى الأمر الواقع الذي كان قائماً قبل عملية الرصاص المسكوب. فالأمر الوحيد المقبول هو الإنهاء التام للحصار بما يسمح بعودة الواردات والصادرات إلى مستوياتها في أيار/مايو 2007.
    Refuser l'entrée des matériaux de reconstruction semble bien être une violation aggravante de l'article 33, d'autant plus sévère qu'à la suite de l'Opération plomb durci, la population est physiquement et psychologiquement vulnérable. UN وهذا المنع من الحصول على مواد إعادة البناء يشكل، فيما يبدو، انتهاكا خطيرا للمادة 33، ويزيد من جسامته بوجه خاص الضعف البدني والنفسي الذي يعاني منه السكان في أعقاب عملية الرصاص المسكوب.
    Il existe aussi un grand rapport de la Commission d'enquête de l'ONU sur les dommages infligés aux installations de l'ONU et à son personnel par l'Opération plomb durci. UN وهناك أيضا تقرير هام أعدّه مجلس الأمم المتحدة للتحقيق في الأضرار التي لحقت بمرافق وموظفي الأمم المتحدة من جراء عملية الرصاص المسكوب.
    Ce qui transparaît, c'est que le cadre militaire sur le terrain, au cours de l'Opération plomb durci, était tel que les crimes de guerre étaient impossibles à distinguer de la logique des opérations militaires. UN ويُستنتج من ذلك أن سياق القتال على الأرض أثناء عملية الرصاص المسكوب قد جعل من المتعذر التمييز بين جرائم الحرب ومنطق العملية العسكرية.
    Pendant la seule période de l'opération " Plomb durci " , 1 503 camions ont acheminé 37 159 tonnes d'aide humanitaire à Gaza par les points de passage de Kerem Shalom et de Karni, ainsi que 1 535 750 litres de gazole pour la centrale électrique de Gaza. UN وأثناء عملية الرصاص المسكوب لوحدها، حملت 503 1 شاحنة 159 37 طناً من المعونة الإنسانية إلى غزة عن طريق معبري كرم شالوم وكارني، بالإضافة إلى 750 535 1 لتراً من ديزل المحركات الثقيلة لمحطة كهرباء غزة.
    Le nombre de camions de marchandises entrant à Gaza s'est multiplié immédiatement avant et pendant l'opération < < Plomb durci > > . UN 16 - وقد ازدادت أعداد شحنات البضائع الداخلة إلى غزة منذ الفترة التي سبقت مباشرة عملية الرصاص المسكوب وخلالها.
    Je suis particulièrement reconnaissant au Directeur des opérations de l'UNRWA à Gaza et à ses collaborateurs qui ont poursuivi avec courage leurs travaux pendant toute l'opération < < Plomb durci > > . UN 42 - وإني ممتن بوجه خاص لمدير عمليات الأونروا في غزة ومعاونيه لمواصلتهم عملهم بشجاعة طوال عملية الرصاص المسكوب.
    Le Comité note que les actions menées dans la bande de Gaza par les Forces de défense israéliennes pendant l'opération < < Plomb durci > > ont suscité des allégations graves de violations du droit international humanitaire et peut-être même de crimes de guerre. UN تلاحظ اللجنة أن الأعمال التي قامت بها قوة الدفاع الإسرائيلية إبان عملية الرصاص المسكوب في قطاع غزة أدت إلى اتهامات خطيرة بانتهاكات للقانون الإنساني الدولي، بل واحتمال وقوع جرائم حرب.
    Les investigations menées après l'opération < < Plomb durci > > sont détaillées dans les rapports qu'Israël a communiqués, et qu'il continuera à communiquer à l'ONU. UN وترد تفاصيل التحقيقات التي اُجريت غداة عملية الرصاص المسكوب على غزة في تقارير دولة إسرائيل التي أطْلعنا الأمم المتحدة عليها، وسنواصل ذلك.
    Face aux informations fiables concernant un certain nombre d'infractions commises durant l'opération < < Plomb durci > > , l'État partie est-il convaincu de la crédibilité des enquêtes menées? UN وتساءلت السيدة كيلر عما إذا كانت الدولة الطرف مقتنعة في ضوء توفر معلومات موثوقة عن عدد من الجرائم التي ارتكبت خلال عملية " الرصاص المسكوب " ، بمصداقية التحقيقات.
    Le groupe de travail a confirmé des informations selon lesquelles sept enfants palestiniens auraient été utilisés par des soldats israéliens comme bouclier humain dans trois cas distincts lors de l'Opération plomb durci. UN 101 - وأكد الفريق العامل التقارير الواردة بشأن سبعة أطفال فلسطينيين استخدمهم الجنود الإسرائيليين كدروع بشرية في ثلاثة حوادث منفصلة خلال " عملية الرصاص المسكوب " .
    À Gaza, 18 écoles ont été détruites et plus de 260 endommagées, y compris cinq établissements administrés par l'UNRWA, par les forces israéliennes lors de l'Opération plomb durci. UN 107 - وفي غزة، دُمرت 18 مدرسة وأُصيب أكثر من 260 بأضرار، بما فيها 5 من مدارس تديرها الأونروا خلال " عملية الرصاص المسكوب " التي شنتها القوات الإسرائيلية.
    Près de la moitié des installations sanitaires de Gaza ont été endommagées ou détruites lors de l'Opération plomb durci, de sorte que le système de santé local n'est actuellement pas en mesure d'assurer aux enfants les soins nécessaires. UN 108 - وقد تضرر أو دمر ما يقرب من نصف المرافق الصحية في غزة خلال عملية " الرصاص المسكوب " ولا يستطيع نظام الرعاية الصحية في غزة في الوقت الراهن تلبية احتياجات الرعاية الصحية للأطفال بشكل كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus