Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. | UN | ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
À cet égard, nous continuons de prôner la relance de la Feuille de route et le déploiement de nouveaux efforts intenses par le Quatuor et les parties concernées pour remettre le processus de paix sur les rails. | UN | وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح. |
Si le retrait se déroule d'une manière rationnelle, disciplinée et méthodique, il pourrait nous permettre de commencer à surmonter la crise et de remettre le processus de paix sur les rails. | UN | فإذا تم الانسحاب بالأسلوب الحكيم المنضبط يمكن أن يكون بداية للخروج من الأزمة وإعادة عملية السلام إلى الطريق السليم. |
Elle demande aux chefs des mouvements armés qui demeurent en marge du processus de paix de s'y rallier. | UN | ويدعو الاتحاد رؤساء الحركات المسلحة التي لا تزال خارج عملية السلام إلى المشاركة في هذه العملية. |
L’absence persistante de tout progrès tangible dans le processus de paix a exacerbé la colère des réfugiés de Palestine. | UN | وأدى استمرار انعدام أي تقدم محسوس في عملية السلام إلى اشتداد الشعور باﻹحباط لدى اللاجئين الفلسطينيين. |
Le statu quo actuel est totalement inacceptable et intenable et des mesures décisives doivent être prises pour remettre le processus de paix sur la bonne voie. | UN | فالحالة كما هي عليه الآن أمر غير مقبول ولا يمكن تبريره وينبغي اتخاذ إجراءات حاسمة لإرجاع عملية السلام إلى مسارها. |
Nous appelons la communauté internationale à entreprendre des efforts sincères pour remettre le processus de paix sur les rails. | UN | نهيب بالمجتمع الدولي أن يبذل مساع مخلصة لإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Nous espérons que les parties concernées et la communauté internationale réussiront à remettre le processus de paix sur les rails. | UN | ونأمل أن تنجح اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي في إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Nous les appelons à honorer tous leurs engagements au titre des accords conclus et à remettre le processus de paix sur la bonne voie. | UN | وندعو الطرفين إلى احترام جميع التزاماتهما بموجب الاتفاقات التي جرى التوصل إليها وإلى إعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Il est essentiel de maintenir le consensus international si l'on veut remettre le processus de paix sur ses rails. | UN | ويظل توافق الآراء الدولي بالغ الأهمية لإعادة عملية السلام إلى مسارها. |
Nous remercions le Président Clinton des efforts résolus qu'il déploie pour endiguer la crise et pour remettre le processus de paix sur les rails et nous applaudissons les efforts acharnés que fait le Président Moubarak pour parvenir à cette même fin. | UN | ونشكر الرئيس كلينتون على جهوده الدؤوية لاحتواء الأزمة ولإعادة عملية السلام إلى مسارها، ونحيي الرئيس مبارك لجهوده المضنية لتحقيق نفس الهدف. |
De la même façon devons-nous bien tenir compte de l'appel du Secrétaire général des Nations Unies pour aider à apaiser la tension, avec l'objectif ultime de remettre le processus de paix sur les rails. | UN | وبالمثل، ينبغي أن نصغي إلى النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلينا بأن نُساعد على التخفيف من حدة التوتر ونعيد عملية السلام إلى مسارها في نهاية الأمر. |
71. La délégation du Saint-Siège juge louables les efforts déployés par les négociateurs pour remettre le processus de paix sur la bonne voie. | UN | ٧١ - وأثنى وفده على جهود المتفاوضين ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح. |
des Nations Unies Le Gouvernement israélien s'efforce à présent d'élaborer un nouvel ensemble d'arrangements avec l'Autorité palestinienne, avec l'assistance des États-Unis d'Amérique, en vue de remettre le processus de paix sur la bonne voie. | UN | تسعى حكومة إسرائيل حاليا إلى إنجاز مجموعة جديدة من نقاط التفاهم مع السلطة الفلسطينية، من خلال ما تقدمه الولايـات المتحـدة اﻷمريكيـة مـن مساعـدة، بهدف إعـادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح. |
Si cette résolution est adoptée, elle sapera nos efforts visant à remettre le processus de paix sur les rails et nuira aux intérêts de tous, y compris ceux sur lesquels il est plus particulièrement axé. | UN | وإذا اعتمد هذا القــرار فسوف يقــوض جهودنا الرامية إلى إعادة عملية السلام إلى مسارها وسيضر بمصالحنا جميعا، بما في ذلك الطرف المقصود أكثر من غيره بالمساعدة. |
Les dirigeants israéliens sont seuls responsables de ce gel complet du processus de paix, et de l'ajournement des négociations bilatérales à Washington. | UN | فهم وحدهم يتحملـــون مسؤولية وصول عملية السلام إلى هذه الحالة من التوقف والجمود، وتأجيل جولات المباحثات الثنائيــة في واشنطن. |
Au niveau interne, la dynamique enclenchée par le processus de paix a abouti à un accord de partenariat politique interne. | UN | على الصعيد الداخلي أدت دينامية عملية السلام إلى إبرام اتفاق داخلي بشأن المشاركة السياسية. |
Ces revendications futiles, qui n'ont nullement leur place dans la réalité, ont fait du processus de paix un processus de négociations sans fin, sans aucune solution en vue. | UN | والتي لا حل لها في الواقع المعاش، إلى تحويل عملية السلام إلى عملية تفاوض بلا نهاية ومن دون أفق. |
Le représentant d'Oman appelle les pays qui parrainent le processus de paix à user de leur influence afin de remettre ce processus sur les rails. | UN | ودعا راعي عملية السلام إلى المضي قدما في استخدام نفوذهم من أجل إعادتها إلى مسارها الصحيح. |
Au Sri Lanka, le processus de paix en est à un tournant décisif. | UN | وفي سري لانكا وصلت عملية السلام إلى مرحلة حاسمة. |
Nous avons été encouragés par le récent accord sur Hébron et avions espéré que le processus de paix était de nouveau fermement remis sur les rails. | UN | وقد أثلج صدورنا الاتفاق اﻷخير بشأن الخليل وكنا نأمل أن تعود عملية السلام إلى مسارها مرة أخرى بقوة. |
La mise en place d'institutions publiques palestiniennes élues est un élément positif qui a renforcé le processus de paix jusqu'à présent, et dont l'Office espère qu'il élargira les possibilités de renforcer le partenariat entre l'Autorité palestinienne et l'UNRWA. | UN | وكان قيام المؤسسات العامة الفلسطينية المنتخبة تطورا مرحبا به، يعزز منجزات عملية السلام إلى الحد الذي تأمل الوكالة له أن يهيىء فرصة أوسع لتوثيق المشاركة بين السلطة الفلسطينية واﻷونروا. |