"عملية السلام الجارية في" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de paix en cours dans
        
    • processus de paix de la
        
    • processus de paix en cours au
        
    • le processus de paix en cours à
        
    • les processus de paix en cours dans
        
    Le Secrétariat estime que cette décision est une violation flagrante des dispositions de la quatrième Convention de Genève de 1949, et est en totale contradiction avec la Déclaration universelle des droits de l'homme et avec l'esprit dans lequel il convient que se déroule le processus de paix en cours dans la région. UN وإن اﻷمانة العامة ترى في هذا القرار انتهاكا واضحا ﻷحكام اتفاقيات جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ولﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولروح عملية السلام الجارية في المنطقة.
    Le Gouvernement népalais espère sincèrement que grâce aux efforts accomplis de bonne foi par toutes les parties, il sera possible durant cette période de mener à une fin fructueuse le processus de paix en cours dans le pays. UN وتأمل حكومة نيبال بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    Notre parti espère sincèrement que, grâce aux efforts accomplis de bonne foi par toutes les parties, il sera possible durant cette période de mener à une fin fructueuse le processus de paix en cours dans le pays. UN ويأمل حزبنا بإخلاص أن يتسنى، بفضل الجهود الصادقة من كافة الأطراف، وصول عملية السلام الجارية في نيبال إلى نتيجة مثمرة خلال هذه الفترة.
    Qui plus est, elle joue un rôle important dans le processus de paix de la région, processus dont le suivi et la poursuite exigent la collecte et l'actualisation de données fiables et faciles à utiliser. UN وعلاوة على ذلك يتيح المركز الفريد لتلك اللجنة الاضطلاع بدور مهم في عملية السلام الجارية في المنطقة، وهي عملية تتطلب استمرار وتطوير البيانات الدقيقة والفعالة اللازمة لرصد ومواصلة نجاح العملية.
    C'est là une question des plus graves et qui revêt la plus haute importance, en particulier à la lumière du processus de paix en cours au Moyen-Orient. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Nous espérons que ces efforts serviront à faciliter le processus de paix en cours à Doha. UN ونأمل أن تيسر هذه الجهود عملية السلام الجارية في الدوحة.
    Particulièrement importants pour le Swaziland sont les processus de paix en cours dans les pays voisins du Mozambique et d'Afrique du Sud. UN ومن أهم هذه التطورات بالنسبة لسوازيلند عملية السلام الجارية في الدولتين المجاورتين: موزامبيق وجنوب افريقيا.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE; UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Comité a salué les efforts de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et demandé aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de paix en cours dans ce pays. UN وأشادت اللجنة بجهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت إلى الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في هذا البلد.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Le Comité a salué les efforts de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et demandé aux Nations Unies de continuer à appuyer le processus de paix en cours dans ce pays. UN وأشادت اللجنة بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وطلبت من الأمم المتحدة مواصلة دعم عملية السلام الجارية في البلد.
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre du CSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما أيضا بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Notant l'impact négatif de la politique d'agression adoptée par la République d'Arménie sur le processus de paix en cours dans le cadre de l'OSCE, UN وإذ يحيط علما بالتأثير المدمر لسياسة العدوان التي تنتهجها جمهورية أرمينيا على عملية السلام الجارية في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    8. le processus de paix en cours dans le Moyen-Orient avait facilité la convocation d'un sommet économique à Casablanca en novembre 1994. UN ٨- وقد أدت عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط إلى تسهيل عقد مؤتمر قمة اقتصادي في الدار البيضاء في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Conçue au départ comme une conférence internationale, la CIREFCA avait évolué pour devenir partie prenante au processus de paix de la région. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    Conçue au départ comme une conférence internationale, la CIREFCA avait évolué pour devenir partie prenante au processus de paix de la région. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    Quant à lui, le Japon n'épargnera aucun effort pour faire avancer le processus de paix en cours au Moyen-Orient, appuyer le développement social et économique de la région et apporter sa coopération à cette fin. UN واليابان، من جانبها، لن تدخر وسعا في تشجيع عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط وفي تقديم دعمها وتعاونها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة.
    La nation burundaise ne s'est pas désagrégée non plus, n'en déplaise à certains prophètes de malheurs et d'apocalypse. Le processus de paix en cours au Burundi est précisément destiné à jeter les bases d'une paix durable. UN ومما يحزن بعض الذين تنبأوا لنا بمصير أسود أن اﻷمة البوروندية لم تنهار، بل إن عملية السلام الجارية في بوروندي تتجه بالتحديد إلى إرساء اﻷسس لسلام دائم.
    le processus de paix en cours à Addis-Abeba doit s'attaquer aux causes profondes de la fragilité et de l'instabilité persistantes du Soudan du Sud, et prévoir une transformation démocratique du pays, condition nécessaire à sa bonne gouvernance. UN ولا بد أن تسعى أطراف عملية السلام الجارية في أديس أبابا إلى معالجة الأسباب الجذرية لاستمرار هشاشة الوضع في جنوب السودان وعدم استقراره، وأن تأخذ بالتحول الديمقراطي في هذا البلد بوصفه عنصرا ضروريا لا غنى عنه للحكم الرشيد.
    Cela dit, le Comité note aussi le processus de paix en cours à Sri Lanka qui a conduit à la conclusion d'un accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement et les LTTE en février 2002 et les négociations qui ont eu lieu depuis lors entre les deux parties. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أيضاً عملية السلام الجارية في سري لانكا والتوصل إلى اتفاق بوقف إطلاق النار بين الحكومة وحركة نمور تحرير تاميل إيلام في شباط/فبراير 2002، والمفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع منذ ذلك الحين.
    les processus de paix en cours dans la plupart des pays concernés ont abouti à la tenue d'élections libres et démocratiques. UN فقد تمخضت عملية السلام الجارية في أغلب البلدان المعنية عن إقامة انتخابات حرة وديمقراطية.
    Il estime en outre que la présentation de ce type de rapports peut avoir des conséquences négatives sur les processus de paix en cours dans ces pays, notamment en Ouganda. UN ويرى كذلك أن عرض هذا النوع من التقارير يمكن أن تكون له آثار سلبية على عملية السلام الجارية في هذين البلدين، لا سيما في أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus