D'après le rapport, le principal écueil auquel se heurte le processus de paix en Afghanistan reste l'insécurité. | UN | ويفيد التقرير أن الحالة الأمنية ما زالت أخطر تحد يواجه عملية السلام في أفغانستان. |
le processus de paix en Afghanistan vient d'aborder une nouvelle phase. | UN | والآن، دخلت عملية السلام في أفغانستان مرحلة جديدة. |
Je pense que ce sera ainsi une occasion très utile de réactiver le processus de paix en Afghanistan. | UN | وأعتقد أنها ستتيح لنا فرصة مفيدة جدا لتنشيط عملية السلام في أفغانستان. |
À l'issue de leurs délibérations sur la question, les membres du Conseil ont noté avec regret que le processus de paix en Afghanistan n'avait guère avancé. | UN | وفي نهاية المناقشة، أشار أعضاء المجلس آسفين إلى عدم إحراز تقدم يذكر في عملية السلام في أفغانستان. |
Les opposants de la politique du Président Hamid Karzaï continuent de tramer des plans pour saper le processus de paix afghan et pour que le pays replonge dans l'ère du chaos politique et de l'anarchie. | UN | ومعارضو سياسة الرئيس حامد كرزاي مستمرون في تدبير الخطط لتقويض عملية السلام في أفغانستان وإعادة البلد إلى عصر الفوضى السياسية والخروج على القانون. |
Le principal message que la mission a adressée au peuple afghan était que l'Afghanistan demeurait parmi les priorités du Conseil de sécurité et que la communauté internationale continuait d'appuyer le processus de paix dans le pays. | UN | 20 - والرسالة الرئيسية التي سعت البعثة إلى إبلاغها للشعب الأفغاني هي أن أفغانستان تظل على صدارة جدول أعمال مجلس الأمن وأن المجتمع الدولي يواصل دعم عملية السلام في أفغانستان. |
le processus de paix en Afghanistan s'est considérablement renforcé depuis la signature de l'Accord de Bonn en 2001. | UN | تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001. |
En dépit de nombreux obstacles, le processus de paix en Afghanistan continue de progresser. | UN | على الرغم من العراقيل العديدة ما زالت عملية السلام في أفغانستان تسير قدما. |
Permettez-moi d'évoquer les éléments suivants qui, de l'avis de l'Ouzbékistan, sont nécessaires pour poursuivre le processus de paix en Afghanistan. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى العناصر التالية في رؤية أوزبكستان لمواصلة عملية السلام في أفغانستان. |
Les membres du Conseil ont engagé les voisins de l'Afghanistan et tous les autres États Membres à soutenir efficacement le processus de paix en Afghanistan. | UN | وطالب أعضاء المجلس الدول المجاورة لأفغانستان وجميع الدول الأعضاء الأخرى بدعم عملية السلام في أفغانستان دعما فعالا. |
Les femmes jouent un rôle important dans le développement et le processus de paix en Afghanistan. | UN | وتضطلع المرأة بدور هام في التنمية وفي عملية السلام في أفغانستان. |
Le 27 mai, le Conseil a autorisé le Président à faire une déclaration à la presse pour réaffirmer le rôle primordial joué par le Conseil de sécurité dans le processus de paix en Afghanistan, comme stipulé par les différentes résolutions du Conseil. | UN | وفي ٢٧ أيار/ مايو أذن المجلس للرئيس بأن يدلي إلى الصحافة ببيان يؤكد من جديد الدور اﻷولي لمجلس اﻷمن في عملية السلام في أفغانستان على نحو ما نص عليه في عدد من قراراته. |
Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Haut Conseil pour la paix et réaffirmé leur volonté d'appuyer le processus de paix en Afghanistan. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي يضطلع به المجلس الأعلى للسلام وكرروا التزامهم بدعم عملية السلام في أفغانستان. |
le processus de paix en Afghanistan est la seule solution. | UN | ولا بديل عن عملية السلام في أفغانستان. |
La sécurité demeure le problème le plus grave auquel se heurte le processus de paix en Afghanistan. | UN | 20 - ما زالت مسألة الأمن هي التحدي الأشد خطورة الذي يواجه عملية السلام في أفغانستان. |
En dépit des avancées que j'ai évoquées, le processus de paix en Afghanistan reste malheureusement confronté à de nombreux obstacles et défis qui entravent la longue et laborieuse marche du peuple afghan vers une autonomie pleine et entière. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، من المؤسف أن عملية السلام في أفغانستان لا تزال تواجه العديد من العقبات والتحديات التي تعوق المسيرة الطويلة والشاقة للشعب الأفغاني من أجل الاستقلال الذاتي الكامل. |
Les membres du Conseil ont fermement appuyé les efforts déployés par le groupe «six plus deux» pour faciliter le processus de paix en Afghanistan et lui a demandé de poursuivre les préparatifs de la réunion qu’il tiendra à Tashkent et user de son influence sur les parties aussi efficacement que possible. | UN | وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم الثابت لجهود مجموعة اﻟ ٦+٢ لتسهيل عملية السلام في أفغانستان ودعوها الى مواصلة اﻹعداد لاجتماع أعضاء المجموعة في طشقند. وممارسة نفوذها لدى الفرقاء بأكثر الطرق فعالية. |
Je ne voudrais pas conclure sans remercier de ses efforts mon Envoyé spécial, M. Lakhdar Brahimi, dont la sagacité diplomatique et l'expérience politique ont été d'une utilité incomparable dans les efforts déployés pour faire avancer le processus de paix en Afghanistan. | UN | ولا يسعني أن أختتم تقريري هذا دون أن أوفي مبعوثي الخاص السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي حقه من الشكر على العمل الذي أداه، فقد أسهم بحكمته الدبلوماسية وحنكته السياسية في الجهود الرامية إلى دفع عملية السلام في أفغانستان إسهاما يسمو فوق كل تقدير. |
le processus de paix en Afghanistan se trouve aujourd'hui dans une phase cruciale - peut-être la plus cruciale - avec la tenue des premières élections présidentielles, le 9 octobre prochain, et des législatives en avril 2005. | UN | وقد وصلت عملية السلام في أفغانستان إلى مرحلة حرجة اليوم - قد تكون أكثر المراحل حرجا - بإجراء أول انتخابات رئاسية، في 9 تشرين الأول/أكتوبر، والانتخابات التشريعية التي ستجرى في نيسان/أبريل 2005. |
Les Taliban, ce qui reste d'Al-Qaida, leurs nombreux sympathisants et les autres groupes terroristes qui ont combattu en Afghanistan continueront sans doute de faire planer une menace sur le processus de paix dans le pays et dans la région pendant longtemps encore. | UN | 37 - من المرجح أن تظل الطالبان والفلول المتبقية من القاعدة وأشياعهما الكثيرون والجماعات الإرهابية الأخرى التي حاربت في أفغانستان مكمنا للخطر يهدد عملية السلام في أفغانستان وفي المنطقة لسنوات طويلة مقبلة. |