le processus de paix au Libéria a atteint une étape critique. | UN | لقد دخلت عملية السلام في ليبريا في مرحلة حاسمة. |
Les progrès constants dans le processus de paix au Libéria et en Côte d'Ivoire sont, pour nous, des preuves évidentes de cet appui. | UN | ونشير إلى التقدم المستمر الذي تحقق في عملية السلام في ليبريا وكوت ديفوار كدليل واضح على ذلك الدعم. |
le processus de paix au Libéria est dans sa phase la plus délicate et exige la coopération de toutes les parties dans le pays. | UN | إن عملية السلام في ليبريا بلغت أشد مراحلها حرجا، وهي تتطلب دعم جميع الأطراف في البلد. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre l'objectif général qui est la promotion du processus de paix au Libéria. | UN | ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما. |
Il convient de se rappeler que ces troupes appuient le processus de paix au Libéria depuis 1990. Cet effort pèse lourdement sur le budget des pays qui fournissent des contributions. | UN | وينبغي ألا يغرب عن البال أن قوات ECOMOG الحالية تساعد عملية السلام في ليبريا منذ عام ١٩٩٠؛ وأن هذه الجهود تنهك ميزانيات البلدان المساهمة. |
26. Malgré ces graves événements, le processus de paix au Libéria s'est poursuivi. | UN | ٢٦ - واستمرت الجهود المبذولة للمحافظة على عملية السلام في ليبريا رغم هذه الانتكاسة الخطيرة. |
2. le processus de paix au Libéria continue de se heurter à de sérieuses difficultés. | UN | ٢ - لا تزال عملية السلام في ليبريا تواجه صعوبات شديدة. |
À moins que les chefs de ces factions ne se décident finalement à traduire leurs protestations en actes concluants et vérifiables, il y a peu de chance que la communauté internationale continue de soutenir le processus de paix au Libéria. | UN | وما لم يقرر زعماء الفصائل نهائيا ترجمة أقوالهم الى أعمال يمكن التثبت منها، فليس من المحتمل أن يواصل المجتمع الدولي تقديم دعمه الى عملية السلام في ليبريا. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général de faire progresser le processus de paix au Libéria. | UN | 4 - وتُكلف البعثة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام يتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général qui est de faire progresser le processus de paix au Libéria. | UN | 4 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على بلوغ هدف عام، هو دفع عملية السلام في ليبريا. |
La Mission a engagé les chefs d'État de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria | UN | إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا |
On estimait en général que la non-application de l'Accord d'Abuja en ce qui concerne le processus de paix au Libéria avait empêché la restructuration des forces armées du Libéria et avait donné lieu à une prolifération d'organismes de sécurité armés. | UN | ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة. |
:: La Mission a engagé les chefs d'état de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria | UN | :: إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا |
La sous-région continue à manifester un intérêt considérable pour le processus de paix au Libéria. | UN | 8 - ما زال العمل دون الإقليمي مع عملية السلام في ليبريا قويا. |
Le BSCI a constaté que la tenue du scrutin présidentiel de 2005 avait joué un rôle essentiel dans la consolidation du processus de paix au Libéria. | UN | ولاحظ المكتب أن إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005 كان عنصرا جوهرياً لتدعيم عملية السلام في ليبريا. |
840. Au cours des premiers mois de l'année, la dégradation du processus de paix au Libéria s'est poursuivie. | UN | ٨٤٠ - بيد أن عملية السلام في ليبريا واصلت تدهورها خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من هذا العام. |
Dans ma déclaration liminaire, j'ai relevé que les trois derniers mois du processus de paix au Libéria avaient été marqués par d'importants faits nouveaux positifs, mais qu'il n'en demeurait pas moins des problèmes difficiles à résoudre et qu'il fallait intensifier les efforts plutôt que de les relâcher. | UN | وقد أشرت في البيان الافتتاحي الذي أدليت به في الاجتماع إلى أن عملية السلام في ليبريا قد شهدت في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة تطورات إيجابية هامة، إلا أنه على الرغم من تلك التطورات اﻹيجابية، لا تزال هناك تحديات صعبة، ويلزم من ثم تكثيف الجهود لا تخفيضها. |
La tenue d'élections libres et régulières en octobre 2005 au plus tard et l'installation d'un gouvernement démocratiquement élu en janvier 2006 constitueraient des étapes très importantes du processus de paix au Libéria. | UN | 52 - ومن شأن إجراء انتخابات حرة ونزيهة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005 وإقامة حكومة منتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير 2006 أن يشكلا مَعْلما هاما للغاية على طريق عملية السلام في ليبريا. |
2. La détérioration du processus de paix au Libéria au cours des premiers mois de l'année, que je décrivais dans mon dernier rapport, s'est poursuivie, au point que des combats ont éclaté le 6 avril à Monrovia. | UN | ٢ - استمر تدهور عملية السلام في ليبريا طوال اﻷشهر اﻷولى من العام، على النحو الذي ورد وصفه في تقريري اﻷخير، وبلغ ذروته في ٦ نيسان/أبريل، عندما اندلع القتال في مونروفيا. |
40. S'il est vrai que le succès du processus de paix au Libéria dépend essentiellement de la bonne volonté des parties libériennes, ce processus comporte plusieurs éléments déterminants, qui font que la participation et le soutien pleins et entiers de la communauté internationale sont indispensables. | UN | ٤٠ - ويعتمد نجاح عملية السلام في ليبريا أساسا على توفر حسن النية لدى اﻷطراف الليبرية، إلا أن هناك عدة عناصر حاسمة في تلك العملية، تتطلب المشاركة والدعم الكاملين من جانب المجتمع الدولي. |