"عملية السلام والمصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de paix et de réconciliation
        
    • du processus de paix et de réconciliation
        
    • le processus de paix et la réconciliation
        
    • la paix et la réconciliation
        
    • processus de réconciliation
        
    • la paix et de la réconciliation
        
    • processus de paix et de réconciliation et
        
    • processus de paix et de réconciliation engagé
        
    • processus de paix et de réconciliation nationale
        
    Il appartient donc au Gouvernement de prendre l'initiative de mener à bien le processus de paix et de réconciliation. UN ولهذا، فعلى الحكومة أن تأخذ زمام المبادرة كيما تمضي عملية السلام والمصالحة إلى الأمام.
    Les difficultés actuelles prouvent que le processus de paix et de réconciliation nationale reste fragile. UN وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة.
    Considérant qu'il est indispensable de mettre fin aux combats et de reprendre le processus de paix et de réconciliation conformément aux Accords de Praia et Abuja et au Protocole additionnel de Lomé, UN وحيث أن من اﻷساسي وضع حد للمعارك واستئناف عملية السلام والمصالحة وفقا لاتفاقي برايا وأبوجا، ولبروتوكول لومي اﻹضافي؛
    Les membres du Conseil ont souligné que ces attaques injustifiées allaient directement à l'encontre du processus de paix et de réconciliation nationale. UN كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    En outre, la poursuite des affrontements constitue un obstacle à la poursuite du processus de paix et de réconciliation nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية.
    10. Réaffirme sa conviction qu’une rencontre, en Angola, entre le Président de la République d’Angola et le chef de l’UNITA, pourrait faciliter le processus de paix et la réconciliation nationale; UN جيم ١٠ - يعيد تأكيد اقتناعه بأن عقد اجتماع في أنغولا بين رئيس جمهورية أنغولا وزعيم يونيتا يمكن أن يسهل عملية السلام والمصالحة الوطنية؛
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur détermination à soutenir le processus de paix et de réconciliation en Somalie. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا تصميمهم على دعم عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    Le Gabon, pour sa part, continuera de soutenir fermement le processus de paix et de réconciliation nationale au Soudan. UN وغابون، من جانبها، ستستمر بثبات في تأييد عملية السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    Ainsi devons-nous, face à nos compatriotes qui n'acceptent pas encore la logique de paix, agir de concert, dans l'esprit et la lettre de l'Accord, pour les persuader de rejoindre le processus de paix et de réconciliation. UN وبالنسبة لرفاقنا المواطنين الذين لم يقبلوا بعد منطق السلام علينا أن نعمل معهم، ونحترم روح ونص الاتفاق، لكي نقنعهم بالانضمام إلى عملية السلام والمصالحة.
    Il faut cependant souligner que le Tribunal ne peut être que le premier pas dans le processus de paix et de réconciliation. UN ٥٩٢ - ويجب التشديد، مع هذا، على أن المحكمة ليست سوى خطوة أولى في عملية السلام والمصالحة.
    Consciente que le processus de paix et de réconciliation dirigé et contrôlé par les Afghans, avec l'appui de la communauté internationale, est essentiel à l'instauration durable de la paix et de la stabilité en Afghanistan, UN وإذ تسلم بأن تولي الأفغان قيادة عملية السلام والمصالحة وامتلاك زمامها، بدعم من المجتمــع الدولــي، عنصر ضــروري من عناصر تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان على الأمد البعيد،
    Consciente que le processus de paix et de réconciliation dirigé et contrôlé par les Afghans, avec l'appui de la communauté internationale, est essentiel à l'instauration durable de la paix et de la stabilité en Afghanistan, UN وإذ تسلم بأن تولي الأفغان قيادة عملية السلام والمصالحة وامتلاك زمامها، بدعم من المجتمــع الدولــي، عنصر ضــروري من عناصر تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان على الأمد البعيد،
    Convaincue du rôle essentiel joué par les femmes, institutions et organisations de défense des droits des femmes dans le processus de paix et de réconciliation dans le pays, la République islamique d'Afghanistan cherche à garantir et renforcer leur participation dans ce secteur. UN ولهذا الغرض، ومن أجل إشراك المرأة والمنظمات والمؤسسات النسائية في عملية السلام والمصالحة ولضمان مشاركتها فيها، اتخذت حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية الخطوات التالية:
    Condamnant les récentes attaques des Chabab en Somalie et ailleurs, qui viennent remettre en cause le processus de paix et de réconciliation en Somalie, et exprimant sa solidarité avec les populations et les gouvernements de la Somalie et des autres pays de la région, UN وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها،
    Condamnant les récentes attaques des Chabab en Somalie et ailleurs, qui viennent remettre en cause le processus de paix et de réconciliation en Somalie, et exprimant sa solidarité avec les populations et les gouvernements de la Somalie et des autres pays de la région, UN وإذ يدين الهجمات التي شنتها حركة الشباب في الآونة الأخيرة داخل الصومال وخارجه، والتي لا تؤدي إلا إلى تقويض عملية السلام والمصالحة في الصومال، وإذ يعرب عن تضامنه مع شعب الصومال وحكومته وشعوب بلدان المنطقة وحكوماتها،
    iv) En veillant à ce que des sanctions soient effectivement appliquées contre tous ceux qui gênent le processus de paix et de réconciliation en Somalie, particulièrement au moyen d'un appui financier, matériel et logistique aux groupes qui mènent des attaques contre le Gouvernement fédéral de transition, le peuple somalien et l'AMISOM; UN ' 4` ضمان التنفيذ الفعال للجزاءات المتخذة ضد جميع أولئك الذين يعرقلون عملية السلام والمصالحة في الصومال، من خلال ما يقدمونه على وجه التحديد من دعم مالي ومادي ولوجستي إلى الجماعات التي تشن هجمات على الحكومة الاتحادية الانتقالية والشعب الصومالي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛
    Globalement, la période considérée a été marquée par de nouveaux progrès du processus de paix et de réconciliation en Somalie. UN ٣٢ - شهدت الفترة قيد الاستعراض عموما مزيدا من التقدم في عملية السلام والمصالحة في الصومال.
    L'Union européenne exhorte toutes les parties ivoiriennes à apporter au Premier Ministre le soutien dont il a besoin pour la réussite du processus de paix et de réconciliation. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف الإيفوارية على توفير الدعم اللازم لرئيس الوزراء من أجل إنجاح عملية السلام والمصالحة.
    Elle reste persuadée qu'à l'issue de cette mission, la responsabilité du Gouvernement libérien dans la mise en cause du processus de paix et de réconciliation en cours dans la sous-région apparaîtra à découvert devant l'opinion africaine et internationale. UN وما زلنا على اقتناع بأن النقاب سيُكشف أمام الرأي العام في أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره، بعد إرسال هذه البعثة، عن مسؤولية حكومة ليبريا إزاء تخريب عملية السلام والمصالحة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    9. Réaffirme sa conviction qu’une rencontre entre le Président de la République d’Angola et le chef de l’UNITA pourrait faciliter le processus de paix et la réconciliation nationale; UN ٩ - يكرر اﻹعراب عن اعتقاده بأن عقد اجتماع بين رئيس جمهورية أنغولا وزعيم يونيتا يمكن أن ييسر عملية السلام والمصالحة الوطنية؛
    :: Le Haut Conseil pour la paix a poursuivi ses efforts visant à promouvoir la paix et la réconciliation. UN :: واصل المجلس الأعلى للسلام جهوده لدفع عملية السلام والمصالحة.
    Elle encourage le Gouvernement sierra-léonais à tout mettre en oeuvre pour promouvoir la paix et le processus de réconciliation dans le pays. UN ونشجع حكومة سيراليون على بذل كل ما في وسعها لتشجيع عملية السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Une fois de plus, les membres du Conseil ont prié instamment les mouvements rebelles congolais de faire le premier pas sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale en signant sans plus tarder l'Accord de cessez-le-feu. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى حركات التمرد الكونغولية على أن تخطو الخطوة الأولى في إطار عملية السلام والمصالحة الوطنية بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير.
    Obstruction au processus de paix et de réconciliation et refus d'accepter les résultats de l'élection présidentielle libre et régulière. UN مسؤول عن عرقلة عملية السلام والمصالحة وعن رفض قبول نتائج الانتخابات الرئاسية الحرة والنزيهة.
    La Jirga a exprimé sa gratitude à la communauté internationale pour ses efforts de coopération en vue de la reconstruction de l'Afghanistan, se félicitant de son soutien continu au processus de paix et de réconciliation engagé sous les auspices de l'Afghanistan. UN وأعرب مجلس السلام عن تقديره للمجتمع الدولي لتعاونه في إعادة بناء أفغانستان، ورحب بالدعم المتواصل المقدم من أجل عملية السلام والمصالحة التي يقودها الأفغان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus