Avec l'appui de l'ONUN, ONU-Habitat continue de former son personnel aux procédures d'achat. | UN | ويستمر الموئل بمساعدة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في توفير التدريب على عملية الشراء لموظفيه. |
La solution de questions de ce genre est cruciale pour le succès de la réforme des procédures d'achat. | UN | ومن شأن حل هذه المسائل أن يكون عاملا حاسما في أن يكتب النجاح ﻹصلاح عملية الشراء. |
et en temps voulu de la procédure d'achat | UN | الإشراف الفعال وفي الوقت المناسب على عملية الشراء |
Le Département de l'appui aux missions est convenu que les demandeurs devaient mieux comprendre leurs rôles et responsabilités dans la passation des marchés. | UN | وقد وافقت إدارة الدعم الميداني على أنه يتعين أن يكون لمقدمي طلبات التوريد فهم جيد لأدوارهم ومسؤولياتهم في عملية الشراء. |
Les opérations d'achat d'une plate-forme auprès d'entreprises privées n'ont pas donné de résultats satisfaisants. | UN | وقد اختتمت عملية الشراء الرامية إلى اقتناء برمجية تجارية دون التوصل إلى نتيجة مرضية. |
Les demandes d'acquisition du matériel requis ont été présentées et le processus d'achat est en cours. | UN | وقد أثيرت بالفعل مسألة تقديم طلبات لشراء المعدات اللازمة وقد بدأت عملية الشراء. |
Néanmoins, la Section des achats poursuivait les achats sur la base de ces contrats. | UN | إلا أن قسم المشتريات واصل عملية الشراء على أساس هذين العقدين. |
Tout en prenant note avec satisfaction de ces initiatives, le BSCI estime qu’il faut continuer à renforcer l’ensemble des procédures d’achat. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها. |
Elle n'avait pas non plus acheté de kits d'enquête sur les opérations de sauvetage et les accidents, en raison de retards intervenus dans les procédures d'achat. | UN | ولم تقتن البعثة مجموعات معدات الإنقاذ والتحقيق في الحوادث بسبب حدوث حالات تأخير في عملية الشراء. |
Un bureau de pays ne tenait pas de dossiers d'appels d'offres et le Comité n'avait pas été en mesure de déterminer si toutes les procédures d'achat avaient été équitables. | UN | ولم يحتفظ مكتب قطري تابع لصندوق السكان بسجلات لأنشطة العطاءات، ولم يتمكن المجلس من تحديد ما إذا كانت كل العطاءات الواردة قد قُيِّمت أيضا من أجل ضمان عدالة عملية الشراء. |
Cela ne signifiait pas pour autant qu'il fallait arrêter la procédure d'achat proprement dite, c'est-à-dire la recherche du moins-disant. | UN | ولم يكن هذا يعني وقف عملية الشراء بصورتها تلك، أي عملية البحث عن أقل عطاء مقبول. |
Il a souligné l'importance de la transparence, du respect des règles et d'une coopération étroite avec les États Membres dans la procédure d'achat. | UN | وشُدّد على الحاجة إلى توخي الشفافية وتطبيق القواعد ذات الصلة وتوثيق التعاون مع الدول الأعضاء في عملية الشراء. |
Il est prévu de lancer les phases de conception et de développement à la fin du 2e semestre de 2003, une fois mobilisés les fonds nécessaires à la passation des marchés. | UN | ورهنا بتوفر التمويل، تبدأ عملية الشراء لتصميم وتطوير النظم في النصف الثاني من عام 2003. |
Une mauvaise coordination a entraîné des délais excessivement longs dans les opérations d'achat du matériel. | UN | أدى عدم كفاية التنسيق إلى فترات تأخر طويلة في عملية الشراء |
En cas de conflit d'intérêts, le processus d'achat risque de ne pas être équitable et objectif. | UN | وحين يوجد هناك تضارب في المصالح، ثمة احتمال بألا تتم عملية الشراء بنـزاهة وموضوعية. |
Les comités locaux ont permis, pour les programmes nécessitant des apports importants de biens, d'exercer un contrôle beaucoup plus strict sur les achats. | UN | وقد أتاحت اللجان المحلية امكانية فرض رقابة أشد من جانب البرامج ذات المدخلات الكبيرة من الامدادات على عملية الشراء. |
Ces membres du personnel avaient gravement compromis l'intégrité de l'opération d'achat et avaient commis des actes de corruption tout au long de la procédure. | UN | وقد أساء أولئك الموظفون إساءة بالغة إلى نزاهة عملية الشراء وارتكبوا أعمال فساد خلال مختلف مراحل العملية. |
Suivre les directives concernant les délais à respecter aux différents stades du processus d'achat | UN | الامتثال للمبادئ التوجيهية لمدد إنجاز عمليات الشراء في إطار مختلف مراحل عملية الشراء |
Elle n'accepterait pas que la procédure de passation des marchés soit soumise à de nouvelles conditions sans l'accord préalable de l'Assemblée générale. | UN | ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة. |
De plus, les procédures de passation des marchés sont telles que, parfois, les moyens aériens achetés par l'Organisation ne correspondaient pas aux besoins des missions. | UN | كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات. |
Le projet n'a pas pu démarrer car le processus de passation des marchés n'a pas donné les résultats voulus. | UN | لم يبدأ المشروع لأن عملية الشراء لم تؤد إلى النتائج المتوقعة. |
Constatations du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des activités d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM) | UN | النتائج التي توصل إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن عملية الشراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا |
Cette pratique est susceptible de nuire à l'équité de la procédure de passation de marchés. | UN | ومثل هذه الممارسات يمكن أن تؤثر على نزاهة عملية الشراء. |
Toutefois, les consultations avec les États membres doivent être organisées pour garantir la transparence des procédures d'achats. | UN | ومع ذلك، ينبغي إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء لضمان الشفافية في عملية الشراء. |