"عملية المراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • le contrôle
        
    • du contrôle
        
    • processus de contrôle
        
    • opérations de surveillance
        
    • l'observation
        
    • la surveillance
        
    • procédures de contrôle
        
    • processus d'observation
        
    • du processus de surveillance
        
    • activités de contrôle
        
    • la planque
        
    Le Comité craignait que cette situation ne comporte des risques et que le contrôle interne ne soit affaibli. UN والمجلس يشعر بالقلق من أن يفضي هذا الأمر إلى مخاطر لا داعي لها ويضعف عملية المراقبة الداخلية.
    Quant aux frontières terrestres, le contrôle des bagages s'effectue par la fouille manuelle. UN أما بالنسبة للحدود البرية، فتجري عملية المراقبة عن طريق التفتيش اليدوي.
    Certaines organisations étaient d'avis que le recours aux organes subsidiaires du CAC était la méthode la plus efficace pour diffuser les bonnes pratiques, que ce soit dans le domaine du contrôle interne ou dans les autres secteurs intéressant l'ensemble du système. UN وترى بعض المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أن أكثر الطرق فعالية وملاءمة لنشر الممارسات الجيدة في عملية المراقبة تتم من خلال الاستمرار في استخدام اﻵليات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    À cause de ce rôle majeur qui incombe aux États Membres, il appartient aux organes délibérants de donner l’impulsion, de définir l’orientation et d’opérer le ciblage nécessaires dans l’exercice du contrôle. UN ٢٠ - ودور الدول اﻷعضاء القيادي هذا يعني أن على اﻷجهزة التشريعية أن توفر ما يلزم عملية المراقبة من قيادة وإرشاد وتوجيه.
    Ceci constitue non seulement une source d'erreurs supplémentaires, mais ralentit également le processus de contrôle. UN وهذا لا يشكل مصدرا لمزيد من الأخطاء فحسب، بل يبطئ عملية المراقبة.
    Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. UN وينبغي أيضاً تحسين مشاركة المؤسسات الطبية في عملية المراقبة.
    l'observation était donc généralisée et largement représentative de l'ensemble du pays. UN ومن ثم، كانت عملية المراقبة ذات قاعدة عريضة وممثلة الى حد كبير للبلد ككل.
    Les responsables de la surveillance sont particulièrement vigilants en cas d'isolement prolongé. UN وتولى في إطار عملية المراقبة عناية خاصة لحالات العزل لفترة طويلة.
    Les services des gardes frontière et les services douaniers et financiers ont constitué des groupes de travail mixtes avec les représentants de leurs contreparties des pays voisins, afin de faciliter les procédures de contrôle. UN وقد أقامت هيئة حرس الحدود وهيئة حرس الجمارك والشؤون المالية في هنغاريا، حسب الاقتضاء، لجان عمل مشتركة مع ممثلي الهيئات المناظرة داخل البلدان المجاورة لتيسير عملية المراقبة.
    L'ONUMOZ se propose de coordonner toutes les activités de vérification extérieure afin d'éviter les doubles emplois ou lacunes dans le processus d'observation. UN وتنوي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تنسيق جميع أنشطة التحقق الخارجية لتلافي الازدواجية والفجوات في عملية المراقبة.
    Pour une partie du processus de surveillance, des équipes se sont rendues auprès des populations et leur ont demandé s'il y avait eu des victimes ou si quelqu'un avait connaissance de zones contaminées, et si des données étaient disponibles à cet égard. UN وتضمن جزء من عملية المراقبة ذهاب أفرقة إلى المجتمعات المحلية لمعرفة ما إذا كان هنالك ضحايا أو إذا كان الناس على علم بالمناطق الملوثة، وما إذا كانت هناك بيانات متاحة.
    Il a donc proposé les mesures suivantes, propres à améliorer le contrôle budgétaire : UN لذلك اقترح المجلس اتباع الاجراءات التالية التي من شأنها أن تساعد في عملية المراقبة بالميزانية.
    L'occasion a aussi été saisie d'appeler l'attention du personnel sur les conclusions et les enseignements tirés des opérations d'audit internes et externes et autres activités de contrôle, aux fins d'améliorer le contrôle interne et la responsabilisation. UN واغتنمت هذه الفرصة أيضا لإطلاع الموظفين على النتائج والدروس المستفادة من عمليات المراجعة الخارجية والداخلية وغيرها من أنشطة المراقبة بغية تحسين عملية المراقبة الداخلية والمساءلة.
    Depuis la publication des rapports dont est saisi le Comité, on a renforcé le contrôle grâce à la mise en place du Bureau des services de contrôle interne et à la réforme du système de notation des fonctionnaires. UN وأضاف أنه منذ أصدرت التقارير المعروضة أمام اللجنة، طرأ تحسن على عملية المراقبة من خلال إنشاء مكتب خدمات المراقبة الداخلية وإصلاح نظام تقييم اﻷداء.
    Ont évalué le système de contrôle interne qui régit les opérations financières de l'ONUDI et effectué un sondage de conformité pour déterminer la portée du contrôle réalisé en 2012; UN :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2012
    La crise asiatique a aidé à comprendre pourquoi les initiatives régionales peuvent renforcer l'efficacité de la surveillance et du contrôle pour signaler un risque de crise imminente ou pour inciter à réagir sans attendre. UN 38 - وقدمت الأزمة الآسيوية عدة دروس قيمة تبين سبب مقدرة المبادرات الإقليمية على زيادة فعالية عملية المراقبة والرصد للدلالة على أن أزمة على وشك الوقوع أو للتأهب لاستباق وقوع الأزمة.
    8. Les résultats du contrôle doivent servir de base de consultations effectuées au niveau le plus bas possible, en vue de régler les désaccords et de déterminer quelles mesures correctives doivent être prises, y compris des modifications aux conditions convenues pour le remboursement. UN ٨ - تستخدم نتائج عملية المراقبة كأساس لمناقشة تشاورية على أدنى مستوى ممكن بغية تصحيح التباينات أو تقرير الاجراءات التصحيحية، وضمنها تعديل استحقاق تسديد التكاليف المتفق عليه.
    Ce processus de contrôle sera défini avec plus de précision dans le cadre de la révision en cours de la loi fédérale sur les marchés publics. UN وسيجري تحديد عملية المراقبة بمزيد من الدقة في إطار التعديل الحالي لقانون المناقصات العمومية الاتحادي.
    Il faudrait aussi améliorer la participation des institutions médicales aux opérations de surveillance. UN وينبغي أيضاً تحسين المشاركة في المؤسسات الطبية في عملية المراقبة.
    l'observation a duré au total plus de 15 heures, depuis l'installation des bureaux de vote jusqu'à la fin du dénombrement. UN وتواصلت عملية المراقبة لمدة تجاوزت ١٥ ساعة من وقت إعداد أكشاك الاقتراع الى إنجاز الفرز.
    Renforcer la participation des laboratoires à la surveillance et aux enquêtes sur le terrain. UN تعزيز مشاركة المختبرات في عملية المراقبة والتحقيق الميداني
    Ont évalué le système de contrôle interne qui régit les opérations financières de l'ONUDI et effectué un sondage de conformité pour déterminer la portée des procédures de contrôle en 2011; UN :: تقييم نظام الرقابة الداخلية الذي ينظّم عمليات اليونيدو المالية، وإجراء اختبار للامتثال بغية تحديد نطاق عملية المراقبة خلال عام 2011
    Tout le travail préparatoire était effectué dans les locaux d'Initiatives civiles et le matériel informatique saisi était un instrument clef du processus d'observation. UN واضطُلع بجميع الأعمال التحضيرية في مباني الجمعية، وكانت المعدات الحاسوبية جزءاً رئيساً من عملية المراقبة.
    Pour que la réforme proposée du processus de surveillance du FMI soit efficace, il faudrait que tous les nouveaux mécanismes qui en feraient partie mettent l'accent sur la clarté des objectifs, la symétrie, l'objectivité, l'équité et l'impartialité. UN فإذا كان يراد للإصلاح المقترح في عملية المراقبة التي يضطلع بها صندوق النقد الدولي أن يكون فعال، فإنه ينبغي لجميع آليات المراقبة الجديدة أن تزيد من تركيزها وتناسقها وموضوعيتها وعدالتها وعدم تحيزها.
    Tu te souviens de la planque où tu as été berné par la vidéo surveillance. Open Subtitles هل تتذكر عملية المراقبة تلك عندما خدعك الرجل بمرآة فيديو المراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus