"عملية المشتريات" - Traduction Arabe en Français

    • procédures d'achat
        
    • opérations d'achat
        
    • les achats
        
    • processus d'achat
        
    • le processus de passation des marchés
        
    • des achats
        
    • du système de passation des marchés
        
    • la procédure de passation des marchés
        
    • la procédure d'achats
        
    • la passation des marchés
        
    • les procédures d'achats
        
    Il convient de renforcer les procédures d'achat afin d'éviter des écarts tels que : UN ثمة حاجة إلى تدعيم عملية المشتريات بغرض تفادي الانحرافات عن القواعد والإجراءات، مثل:
    L'assureur est sélectionné conformément aux procédures d'achat énoncées dans le Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجري اختيار المؤمِّن من خلال عملية المشتريات المحددة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Une stratégie appliquée de façon concertée par les principales parties intéressées, en particulier la Division des achats et le Département de l'appui aux missions, est nécessaire pour accroître l'efficacité et l'efficience des opérations d'achat. UN ومطلوب إيجاد استراتيجية حقيقية للمشتريات تشمل تعاون كبار المشاركين، وخاصة شعبة المشتريات وإدارة الدعم الميداني، كي تصبح عملية المشتريات أكثر كفاءة وفعالية.
    Des dispositions ont été prises pour rendre les procédures d’achat plus transparentes et obtenir ainsi l’assurance que tous les achats seraient dorénavant dûment autorisés et justifiés. UN وأدخلت أيضا شفافية أوسع على عملية المشتريات كي يصدر للمشتريات اﻹذن الصحيح وتتوفر لها المبررات المناسبة.
    Les chefs de secrétariat devraient intégrer la gestion des risques dans le processus d'achat. UN ينبغي أن يدمج الرؤساء التنفيذيون عنصر إدارة المخاطر في عملية المشتريات.
    On relève également des obscurités dans le processus de passation des marchés pour les stations de production d'eau potable. UN وأشار إلى أن هناك أيضا عدم وضوح في عملية المشتريات فيما يتعلق بمحطات معالجة المياه.
    Un système de mesure des résultats en matière d'achats doit être établi, par exemple, pour mesurer les délais de traitement des achats. UN ويجب إنشاء نظام لقياس أداء نظام المشتريات، مثل قياس تناسب المدة الزمنية التي تستغرقها عملية المشتريات.
    Il prend note avec satisfaction des mesures prises pour accroître l'efficacité et la transparence du système de passation des marchés et espère que l'adoption du projet de résolution se traduira par une nouvelle amélioration des activités de la Division des achats. UN وأن الوفد يلاحظ مع الارتياح اﻹجراء الذي اتخذ لتعزيز فعالية وشفافية عملية المشتريات وأنه يأمل في أن يسهم اعتماد مشروع القرار في إدخال تحسينات إضافية على عمل شعبة المشتريات.
    Comme l'indique le paragraphe 23 du rapport, les retards dans l'exécution du projet sont dus à des difficultés rencontrées dans la procédure de passation des marchés. UN وكما هو مبين في الفقرة 23 من التقرير، تعزى التأخيرات في تنفيذ المشروع إلى صعوبات ووجهت في عملية المشتريات.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial honorera systématiquement ses engagements, étant entendu que la sélection du fournisseur est une condition requise dans les procédures d'achat. UN وسيتحمل المكتب تلقائيا ما يقع عليه من التزامات، على الرغم من أن اختيار موردي المشتريات شرط من شروط عملية المشتريات.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur les audits des procédures d’achat de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola UN تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات عملية المشتريات في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا
    Cinq rapports d'audit interne publiés en 2010 ont formulé des recommandations visant à renforcer le contrôle des opérations d'achat. UN 33 - تضمنت خمسة من تقارير مراجعة الحسابات في عام 2010 توصيات بشأن تعزيز عملية المشتريات.
    Il convient qu'il est extrêmement important que le personnel, au siège et dans les bureaux de pays, dispose d'éléments d'information et d'outils qui lui permettent de prendre en considération comme il convient les questions d'environnement dès les premiers stades des opérations d'achat. UN ويوافق البرنامج الإنمائي على أن من المهم للغاية أن تكون في متناول الموظفين العاملين في المقر والمكاتب القطرية الوسائل والمعلومات المناسبة لكي يولوا الاهتمام المناسب للمسائل البيئية في مراحل مبكرة من عملية المشتريات.
    En ce qui concerne les achats, on continuera de mettre l'accent sur la mise en oeuvre efficace de la réforme des procédures d'achat prescrite par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وفي مجال المشتريات، سيستمر التركيز على التنفيذ الفعال لإصلاح عملية المشتريات الذي أذنت به قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    On a constaté des retards anormaux dans les achats destinés aux opérations de maintien de la paix et les travaux du Bureau des affaires juridiques; on a donc entrepris de rationaliser toutes les procédures et de recruter du personnel à temps plein afin d'éviter ces retards onéreux. UN وهناك تأخير مغالى فيه في عملية المشتريات لحفظ السلام وفي مكتب الشؤون القانونية. وتبذل الجهود اللازمة لتنسيق جميع اﻹجراءات، ولتعيين موظفين متفرغين ولتجنب التأخير المكلف.
    Trois rapports ont déploré le manque de documentation du processus d'achat. UN ودعت ثلاثة من التقارير إلى تحسين توثيق عملية المشتريات.
    Il est prévu de terminer à la fin de cette année ou en début d'année prochaine l'ensemble du processus d'achat de fournitures de cette phase. UN ويتوقع أن تستكمل عملية المشتريات بأكملها في هذه المرحلة بنهاية السنة الحالية أو أوائل السنة المقبلة.
    En outre, les résultats de l'enquête ne devraient pas manquer de peser sur les vues de la Commission en ce qui concerne le processus de passation des marchés. UN إضافة إلى ذلك، فإن نتيجة التحقيقات ستؤثر على آراء اللجنة بشأن عملية المشتريات.
    Toutefois, il existe à présent au sein du Département des opérations de maintien de la paix un petit groupe chargé de gérer le processus de passation des marchés en collaboration avec le Département de la gestion. UN غير أن هناك الآن وحدة صغيرة في إدارة عمليات حفظ السلام تتولى مسؤولية إدارة عملية المشتريات بالتنسيق مع الدائرة الإدارية.
    L'appel à la concurrence devrait être au centre du système de passation des marchés et, pour stimuler la concurrence, tous les appels d'offres devraient être affichés sur la page d'accueil du site Web de la Division des achats, et distribués aux missions permanentes. UN وقال إن العطاءات التنافسية ينبغي أن تشكل صميم عملية المشتريات وإنه بغية تعزيز المنافسة، ينبغي أن تُنشر جميع إعلانات تقديم العروض في صفحة استقبال " شبكة ويب " التابعة لشعبة المشتريات وأن تعمم على البعثات الدائمة.
    Deuxièmement, l'annulation de la procédure de passation des marchés en avril 2009 à la suite des conclusions du rapport de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a conduit au lancement d'un nouvel appel d'offres, ce qui a rallongé le calendrier du projet de huit autres mois. UN وآخرها أن إلغاء عملية المشتريات في نيسان/أبريل 2009، بناء على نتائج فرقة العمل المعنية بالمشتريات، كان يعني الشروع في عملية جديدة لطرح العطاءات، مما أدى إلى تأخر في الجدول الزمني للمشروع بما قدره ثمانية أشهر أخرى.
    Au cours des neuf premiers mois de l'exercice budgétaire, la Base établirait la documentation relative aux appels d'offres et exécuterait la procédure d'achats, qui devra être approuvée par le Comité des marchés du Siège. UN وتحتاج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات لفترة التسعة أشهر الأولى من الميزانية لإعداد وثائق المناقصة ولإكمال عملية المشتريات التي تتطلب أيضا مصادقة لجنة العقود بالمقر.
    S'agissant des opérations de maintien de la paix, la passation des marchés doit s'effectuer dans le respect de la transparence et de la libre concurrence, et en pleine conformité avec le Règlement financier, les règles de gestion financière et les résolutions pertinentes. UN 60 - ويجب معالجة عملية المشتريات في عمليات حفظ السلام على نحو يتسم بالشفافية والتنافس، وبالتزام تام بالنظام المالي والقواعد المالية والقرارات ذات الصلة.
    les procédures d'achats doivent permettre d'obtenir les biens et services rapidement, dans les délais voulus et à moindre frais. UN وينبغي أن تكفل عملية المشتريات الحصول على السلع والخدمات بطريقة سريعة وفي الوقت المطلوب وبطريقة فعالة التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus