le processus d'examen des nouvelles questions de politique générale par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sera ouvert et transparent. | UN | سوف تكون عملية النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة من جانب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عملية مفتوحة وشفافة. |
Elle est d'avis que, s'il est mené avec célérité, efficacité et rigueur, le processus d'examen des recours peut être mené à son terme dans des délais raisonnables. | UN | وترى الجزائر أن عملية النظر في الطعون يمكن إنجازها في مهلات زمنية معقولة إذا اضطلع بها بسرعة وفعالية ودقة. |
Il a été proposé que le Conseil échelonne l'examen des programmes, par région, sur différentes sessions pendant l'année. | UN | واقترح أن يوزع المجلس عملية النظر في البرامج، حسب المنطقة، على مدى عدة دورات مختلفة طوال العام كله. |
Il s'agit d'éviter que l'examen des communications individuelles ne dégénère en un dialogue interminable et insatisfaisant comme cela a pu être le cas par le passé. | UN | والغرض هو تجنب تحول عملية النظر في بلاغات فردية إلى حوار لا ينتهي ولا يجري كما حدث في الماضي. |
Les auteurs suggèrent un certain nombre de réformes de la législation qui permettraient de garantir l'objectivité de la procédure d'examen des demandes d'asile. | UN | ويقترح صاحبا البلاغ سلسلة من الإصلاحات التشريعية من شأنها أن تتيح الإنصاف في عملية النظر في منح اللجوء. |
Le SBI portera son attention sur le processus d'examen des communications. | UN | وينبغي أن تركز الهيئة الفرعية للتنفيذ على عملية النظر في البلاغات. |
le processus d'examen des nouvelles questions de politique générale par la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques sera ouvert et transparent. | UN | سوف تكون عملية النظر في قضايا السياسات العامة الناشئة من جانب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية عملية مفتوحة وشفافة. |
le processus d'examen des recommandations doit être ouvert, transparent et n'exclure personne. | UN | وينبغي أن تكون عملية النظر في التوصيات عملية مفتوحة وشفافة وشاملة. |
Enfin, au sujet des procédures évoquées au point 9 de la Liste, l'intervenant précise que le processus d'examen des plaintes est lent, mais se poursuit. | UN | وأخيراً، وفيما يتعلق بالإجراءات التي ورد ذكرها في البند 9 من القائمة، قال المتحدث إن عملية النظر في الشكاوى بطيئة ولكنها متواصلة. |
31. Les Parties n'ont pas fait connaître leur position sur le processus d'examen des communications. | UN | ١٣- ولم تقدم اﻷطراف آراءها بشأن عملية النظر في البلاغات. |
14. Les deux organes subsidiaires pourraient en outre, comme la Conférence des Parties les y a invités, réfléchir à la façon de concevoir le processus d'examen des communications, et solliciter les vues des Parties sur la question. | UN | ٤١- وقد تناقش الهيئتان الفرعيتان أيضا كيفية تناول عملية النظر في البلاغات، كما طلب مؤتمر اﻷطراف، وكيفية التماس آراء اﻷطراف بشأن هذه المسألة. |
l'examen des deux autres n'était pas terminé à la fin de la période considérée. | UN | ولم تكن عملية النظر في الطلبين الآخرين قد اختتمت بعدُ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
l'examen des demandes de licences, qui se fait en plusieurs temps, comprend les étapes ci-après : | UN | وتتألف عملية النظر في الطلبات المتعلقة بالحصول على التراخيص من عدة مراحل، هي: |
l'examen des rapports pourrait être notablement amélioré à cet égard si les comités adressaient des recommandations spécifiques concernant les mesures législatives et autres que les gouvernements pourraient prendre pour appliquer plus efficacement les instruments en question. | UN | ويمكن في هذا الصدد تحسين عملية النظر في التقارير بدرجة كبيرة إذا أصدرت اللجان توصيات محددة تتعلق بالخطوات التشريعية وغيرها من الخطوات التي يمكن أن تتخذها الحكومات لتنفيذ الصكوك المعنية على نحو أفعل. |
Le Protocole stipule également que l'examen des engagements pour les périodes suivantes dans le cas des Parties visées à l'annexe I doit commencer en 2005 au plus tard. | UN | وينص البروتوكول أيضاً على أن تبدأ عملية النظر في الالتزامات للفترات اللاحقة بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول في موعد أقصاه في عام 2005. |
Les observations finales marquent la fin de la procédure d'examen des rapports des États parties et la meilleure manière pour les États d'y donner suite c'est de commencer à se préparer à la présentation du rapport suivant. | UN | فتمثل التعليقات الختامية نهاية عملية النظر في تقارير الدول الأطراف، وتتمثل أفضل طريقة تستجيب الدول إليها في البدء بالتحضير لتقديم التقرير التالي. |
Le Bureau a suivi de près le processus d'examen du projet de loi et a fourni une assistance en la matière aux autorités. | UN | وتابع المكتب عن كثب عملية النظر في مشروع القانون وقدم مساعدة في هذا المجال إلى السلطات. |
Or, cette approche a déjà entraîné des difficultés lors de l'examen du budget ordinaire, puisque tous les efforts déployés pour le rationaliser n'ont permis que de modifier très légèrement le nombre des postes. | UN | وقد أوجد هذا النهج بالفعل صعوبات في عملية النظر في الميزانية العادية، حيث لم تنجح جميع الجهود التي بذلت لتبسيط الميزانية إلا في ضمان حدوث تغييرات طفيفة في عدد الوظائف. |
A cet égard, le SBI pourrait inviter les Parties à communiquer au secrétariat, le 15 octobre 1996 au plus tard, leurs vues au sujet du processus d'examen des communications initiales. | UN | وفي هذا السياق قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دعوة اﻷطراف إلى إحالة وجهات نظرها إلى اﻷمانة حول عملية النظر في البلاغات اﻷولى قبل ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١. |
Le Gouvernement a adopté de nouvelles mesures pour améliorer le processus de traitement des demandes et le rassemblement de preuves. | UN | وقد أدخلت الحكومة خطوات جديدة لتحسين عملية النظر في الطلبات وجمع الأدلة. |
Communications from Parties not included in Annex I to the Convention: Views of Parties on a process for considering non—Annex I communications | UN | البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية: وجهات نظر اﻷطراف بشأن عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Le Groupe de travail composé de responsables fédéraux facilitera également le processus d'examen de nouvelles mesures en 1994. | UN | كما أن الفريق العامل المؤلف من مسؤولي الكومنولث سيساعد في تسهيل عملية النظر في اتخاذ المزيد من التدابير في عام ١٩٩٤. |
:: Simplification du processus de traitement des rapports de vérification sur l'état des effectifs et le matériel appartenant au contingent | UN | :: تبسيط عملية النظر في تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات وقوام القوات |
8. Prend note avec appréciation de la poursuite du processus consistant à examiner, réviser et préciser les projets de critères et de sous-critères opérationnels correspondants, et se félicite que les projets de critères et de sous-critères opérationnels aient fait l'objet d'une première lecture; | UN | 8- يحيط علماً مع التقدير باستمرار عملية النظر في مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية المقابلة ومراجعته وتنقيحه، ويرحب باستكمال القراءة الأولى لمشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية؛ |