"عملية النمو" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de croissance
        
    • du processus de croissance
        
    • de la croissance
        
    • un processus de croissance
        
    • politiques de croissance
        
    • ce processus de croissance
        
    • au processus de croissance
        
    • du mode de croissance
        
    • la croissance dans
        
    • la croissance profite
        
    La dévaluation de la monnaie pourrait être bénéfique et contribuer à relancer le processus de croissance. UN ويمكن لتخفيض قيمة العملة أن يكون مفيدا وأن يساعد على بدء عملية النمو.
    Les femmes et les jeunes, en particulier, devaient être davantage impliqués dans le processus de croissance. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Les femmes et les jeunes, en particulier, devaient être davantage impliqués dans le processus de croissance. UN وتنبغي على الخصوص زيادة إدماج النساء والشباب في عملية النمو.
    Elle y suggérait notamment de dissocier l'utilisation des ressources et les conséquences environnementales du processus de croissance économique. UN وأوصى بفصل استخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية عن عملية النمو الاقتصادي.
    Non seulement les pauvres sont tenus à l'écart de la croissance économique, mais ils sont souvent exclus de la vie sociale et politique. UN ذلك أن الفقراء لا يعانون فقط من استبعادهم من عملية النمو الاقتصادي، بل كثيرا ما يستبعدون من الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Durant cette année, la CIJ a entamé un processus de croissance progressive afin de mettre en œuvre ses priorités et de renforcer l'impact de ses activités. UN وخلال تلك السنة، بدأت اللجنة عملية النمو التدريجي لتنفيذ أولوياتها وتعميق أثر أعمالها.
    D'autre part, on a constaté que la demande intérieure privée commençait à jouer un rôle plus important dans le processus de croissance qu'en 1999. UN وفضلا عن ذلك، كان ثمة دليل على أن الطلب المحلي الخاص أصبح يقوم بدور في عملية النمو أكبر مما كان يقوم به في عام 1999.
    Mais le niveau négatif de l'épargne extérieure incite à interpréter prudemment le processus de croissance. UN بيد أن المستوى السلبي في المدخرات الخارجية هو نتيجة يتعين النظر فيها بروية عند تفسير عملية النمو.
    Si les profits ne sont pas réinvestis, le processus de croissance ralentira et l'inégalité pourra persister. UN فإذا لم تتم إعادة استثمار اﻷرباح فإن عملية النمو ستتباطأ مع استمرار التفاوت في الدخل.
    A cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    À cet égard, nous nous inquiétons de ce que le transfert inverse de ressources imputable au service de la dette ne freine le processus de croissance et de développement des pays en développement. UN كما نعرب عن قلقنا ﻷن النقل العكسي للموارد بسبب هذه الديون يضعف عملية النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Toutes ces études et observations confirment le rôle stratégique de l'investissement public dans le processus de croissance. UN وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو.
    Plusieurs facteurs expliquent que les femmes soient beaucoup plus vulnérables que les hommes dans le processus de croissance et de développement: UN ثمة عوامل عديدة تفسر ضعف النساء الشديد مقارنة بالرجال في عملية النمو والتنمية:
    L'exclusion sociale touchant tout particulièrement les femmes, il était essentiel de créer des emplois décents grâce à la transformation structurelle pour inclure celles-ci dans le processus de croissance. UN ولاحظ أيضاً أن المرأة تتحمل عبء الإقصاء الاجتماعي وأن إيجاد فرص عمل لائق من خلال التحول الهيكلي أمر حاسم لإشراك المرأة في عملية النمو.
    S'il est indéniable que le pôle de croissance du commerce mondial se situe maintenant dans la région, il est manifeste aussi que les pays qui en font partie n'ont pas tous pu se prévaloir du processus de croissance par les exportations. UN ومع أن بؤرة نقطة تركز النمو في التجارة الدولية قد تحولت بصورة نهائية الى هذه المنطقة، فإن من الواضح أن بلدان المنطقة لم تتمكن جميعها من الاستفادة من عملية النمو التي تقودها الصادرات.
    En partie en raison de la nature du processus de croissance et d'ajustement économique et en partie du fait d'un climat plus propice, les femmes sont un élément de jour en jour plus déterminant des mutations économiques. UN وأصبح دور المرأة يشكل عنصرا حاسما في التغيير الاقتصادي، وذلك بسبب طبيعة عملية النمو الاقتصادي والتكيف من جهة وبسبب وجود بيئة معززة ومواتية من جهة أخرى.
    Le Caire a reconnu que permettre aux femmes de déterminer leurs buts dans la vie et de faire leurs propres choix est essentiel au développement durable et au ralentissement de la croissance de la population. UN واعترف مؤتمر القاهرة بأن تمكين المرأة من تحديد أهدافها في الحياة وتقرير خياراتها الخاصة أمر ضروري للتنمية المستدامة وﻹبطاء عملية النمو السكاني.
    Néanmoins, 1994 et 1995 seront des années clefs pour le Nicaragua, puisque nous sommes en train de consolider les bases d'un processus de croissance soutenue et de relance de la production et de la consommation nationales. UN مع ذلك، ستكون ١٩٩٤ و ١٩٩٥ سنتين حاسمتي اﻷهمية بالنسبة لنيكاراغوا، حيث سنقوم بترسيخ أسس عملية النمو المستدام وإصلاح الانتاج والاستهلاك الوطنيين.
    Le Groupe a noté que, tandis que la privatisation entraînait la déréglementation, la protection de l'environnement, par contre, passait souvent par une réglementation, d'où la nécessité de concilier et d'intégrer les politiques de privatisation et les politiques écologiques de façon qu'elles participent des politiques de croissance. UN ولاحظ الفريق أنه على حين تنطوي الخصخصة على الغاء الضوابط التنظيمية، فإن الحماية البيئية دائما ما تتطلبها، مما يؤدي إلى ضرورة موازنة وادماج سياسات الخصخصة والسياسات البيئية في عملية النمو.
    On reconnaît ainsi que s'il est nécessaire d'accroître globalement les capacités de production et de progresser plus rapidement à cet égard, il faut accorder une attention particulière à la répartition des capacités de production dans le cadre de la croissance et aux possibilités d'inclure dans ce processus de croissance ceux qui sont actuellement le plus marginalisés. UN وثمة تسليم في إطار هذا الموضوع الرئيسي بأنه على الرغم من ضرورة إحراز تقدم في القدرة الإنتاجية بشكل عام ووجوب تسريع هذا التقدم، يجب إيلاء اهتمام خاص للكيفية التي يمكن بها إدماج الفئات الأشد تخلفا عن الركب في عملية النمو.
    Concernant la demande, cela implique d'équilibrer les contributions de la consommation et de l'investissement au processus de croissance. UN وفي جانب الطلب، يعني ذلك الموازنة بين إسهام الاستهلاك وإسهام الاستثمار في عملية النمو.
    Il importe d'adopter de nouvelles stratégies faisant intervenir des mécanismes efficaces pour faire face à la question immédiate de l'effondrement des prix, à l'instabilité excessive des cours et à la relance de la croissance dans les pays touchés. UN ويتعين توخي نُهج جديدة تشمل استخدام آليات فعﱠالة لمعالجة المسألة الفورية المتمثلة في هبوط اﻷسعار وتقلب اﻷسعار المفرط، وتنشيط عملية النمو في البلدان المتضررة.
    La création d'emplois, notamment pour les femmes et un nombre croissant de jeunes dans de nombreux pays en voie de développement, est essentielle pour que la croissance profite à tous. UN ويتسم توفير فرص العمل، لا سيما للنساء والعدد المتنامي من الشباب في العديد من البلدان النامية، بأهمية حاسمة لتحويل عملية النمو إلى عملية شاملة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus